【新唐人2012年7月10日訊】(中央社記者許秩維台北10日電)今年指考英作文考「運動」。英文科閱卷教師今天表示,初步閱卷結果有1/3考生都寫慢跑,寫籃球的也不少,原本預期會出現的「林來瘋(Linsanity)」熱潮,目前只有1名考生寫。
大學入學考試中心今天召開「101學年度指定科目考試」國文、英文非選擇題評分原則說明會,英文科閱卷教師有121名,召集人為台北大學應用外語系教授劉慶剛。英文科非選擇題包含中譯英和英文作文。
中譯英部分考「包裝食物」。劉慶剛表示,評量重點在於考生能否運用詞彙和基本句型正確翻譯,由於使用字彙都在大考中心參考詞彙,因此中等程度以上的考生應該不難拿分,但部分考生仍有直翻或詞序等問題。
他也以「包裝上的說明」為例,正確翻譯應為「instructions on package」,但有考生無法翻出說明的單字,寫成「words on the package」;另外「為了自身健康」的翻譯應為「for our health」,卻有考生寫成「for myself health」。
作文部分則考「運動」,要求考生寫出運動的過程和運動對自己的影響。
劉慶剛說,題目貼近生活,大部分考生都能發揮,運動種類以慢跑最多,初步閱卷結果有1/3考生寫慢跑,寫籃球的也不少,而原本預期會出現的「林來瘋(Linsanity)」熱潮,目前只有1個考生寫;運動影響部分,考生多寫可減輕念書負擔、幫助身心放鬆、可以交朋友等。
大學入學考試中心今天召開「101學年度指定科目考試」國文、英文非選擇題評分原則說明會,英文科閱卷教師有121名,召集人為台北大學應用外語系教授劉慶剛。英文科非選擇題包含中譯英和英文作文。
中譯英部分考「包裝食物」。劉慶剛表示,評量重點在於考生能否運用詞彙和基本句型正確翻譯,由於使用字彙都在大考中心參考詞彙,因此中等程度以上的考生應該不難拿分,但部分考生仍有直翻或詞序等問題。
他也以「包裝上的說明」為例,正確翻譯應為「instructions on package」,但有考生無法翻出說明的單字,寫成「words on the package」;另外「為了自身健康」的翻譯應為「for our health」,卻有考生寫成「for myself health」。
作文部分則考「運動」,要求考生寫出運動的過程和運動對自己的影響。
劉慶剛說,題目貼近生活,大部分考生都能發揮,運動種類以慢跑最多,初步閱卷結果有1/3考生寫慢跑,寫籃球的也不少,而原本預期會出現的「林來瘋(Linsanity)」熱潮,目前只有1個考生寫;運動影響部分,考生多寫可減輕念書負擔、幫助身心放鬆、可以交朋友等。