【新唐人2012年8月24日訊】【看新聞學英語】
Love Is in The Air in China
在中國,不確定的愛情
文/李德良
【新聞關鍵字】
1. in the air: phr.懸而未決
2. flock [flɑk] v.聚集
3. bio [ˋbaɪo] 個人經歷; 小傳
4. matchmaking [ˋmætʃ͵mekɪŋ] 作媒
5. pop [pɑp] v. 爆開
6. grasp [græsp] v.抓牢
They've come looking for love... singles by the thousands flock to an expo in Shanghai with one thing on their mind - finding the perfect mate.
他們來這裡尋找愛…數千位單身者群集到上海的一場展覽,心上就只繫著一件事情─找到完美的伴侶。
Here, parents crowd around a board to check the bios of potential candidates for their children.
在這裡,父母們群集在看板前,為他們的子女核對潛在侯選人的個人經歷資料。
Popularized by TV shows and societal pressure, the market for matchmaking is big business in China.
在配對電視節目及社會壓力之下,媒妁市場在中國是門很大的生意。
Love brokerage companies are popping up across the country. Some offer one-on-one tutoring in how to find, or become, marriage material.
在全中國,婚友仲介公司如同雨後春筍般地冒了出來。一些公司提供一對一的家教,如何找到、或成為婚姻的素材。
One woman says she's afraid time is running out. She's 30.
一位女士說,她很害怕時間用光了,她30歲了。
[Li Wenqi]:
"I feel it is better late than never. For me to be considering marriage at this time, I have to grasp the opportunity. But my parents are a little nervous because for them they feel that women at this age should already be married and even have kids."
李溫奇說:「我覺得晚比沒有要好。對我來說,在這個時間點考慮婚姻,我必須抓住機會。但我父母有一點緊張,因為對他們來說,這個年紀的女生應該已經結婚了,甚至有孩子了。」
Young and old alike, hopeful romantics are proving it’s never too late to get help fanning the flames of desire.
老的少的都一樣,滿懷希望的浪漫主義者證明:從未太晚以致於無法得到幫助煽起欲望的火焰。
本則影音新聞出處:新唐人英語新聞 http://goo.gl/zlvuS
本專欄由李德良老師主編 www.bosenglish.com
【看新聞學英文】專欄暑期演講
對象:本專欄讀者免費參加
主題:如何運用免費資源 成為英文高手
主講:英文新聞教學專家─李德良老師
時間:
8/19(日) 14:30-16:30
8/24(四) 19:30-21:30
地點:台北車站前英文新聞速成教室
座位有限‧請先報名(TEL: 02-2314-0123)
Love Is in The Air in China
在中國,不確定的愛情
文/李德良
【新聞關鍵字】
1. in the air: phr.懸而未決
2. flock [flɑk] v.聚集
3. bio [ˋbaɪo] 個人經歷; 小傳
4. matchmaking [ˋmætʃ͵mekɪŋ] 作媒
5. pop [pɑp] v. 爆開
6. grasp [græsp] v.抓牢
They've come looking for love... singles by the thousands flock to an expo in Shanghai with one thing on their mind - finding the perfect mate.
他們來這裡尋找愛…數千位單身者群集到上海的一場展覽,心上就只繫著一件事情─找到完美的伴侶。
Here, parents crowd around a board to check the bios of potential candidates for their children.
在這裡,父母們群集在看板前,為他們的子女核對潛在侯選人的個人經歷資料。
Popularized by TV shows and societal pressure, the market for matchmaking is big business in China.
在配對電視節目及社會壓力之下,媒妁市場在中國是門很大的生意。
Love brokerage companies are popping up across the country. Some offer one-on-one tutoring in how to find, or become, marriage material.
在全中國,婚友仲介公司如同雨後春筍般地冒了出來。一些公司提供一對一的家教,如何找到、或成為婚姻的素材。
One woman says she's afraid time is running out. She's 30.
一位女士說,她很害怕時間用光了,她30歲了。
[Li Wenqi]:
"I feel it is better late than never. For me to be considering marriage at this time, I have to grasp the opportunity. But my parents are a little nervous because for them they feel that women at this age should already be married and even have kids."
李溫奇說:「我覺得晚比沒有要好。對我來說,在這個時間點考慮婚姻,我必須抓住機會。但我父母有一點緊張,因為對他們來說,這個年紀的女生應該已經結婚了,甚至有孩子了。」
Young and old alike, hopeful romantics are proving it’s never too late to get help fanning the flames of desire.
老的少的都一樣,滿懷希望的浪漫主義者證明:從未太晚以致於無法得到幫助煽起欲望的火焰。
本則影音新聞出處:新唐人英語新聞 http://goo.gl/zlvuS
本專欄由李德良老師主編 www.bosenglish.com
【看新聞學英文】專欄暑期演講
對象:本專欄讀者免費參加
主題:如何運用免費資源 成為英文高手
主講:英文新聞教學專家─李德良老師
時間:
8/19(日) 14:30-16:30
8/24(四) 19:30-21:30
地點:台北車站前英文新聞速成教室
座位有限‧請先報名(TEL: 02-2314-0123)