【禁聞】日警登釣魚島 中方抗議 台灣遊行

2012年09月24日東海爭端
【新唐人2012年9月24日訊】台灣民眾23號發起保釣遊行,捍衛釣魚島主權並向日方表達抗議。在此之前----21號,台灣一艘保釣船前往釣魚島海域宣示主權,但遭到日本船隻包夾。日本海上保安廳更宣稱:為防範台灣保釣人員登島,而派遣數十名警察登上釣魚島。但奇怪的是日警登島這一嚴重事件,中國大陸各大主流媒體卻一致沉默、噤聲。大陸外交部則再次聲明:對日方強烈抗議。

9月21號,台灣「大瀚711號」工作平臺船懸掛「保衛釣魚臺(島) 」、「釣魚臺是我們的」等標語,前往釣魚島海域。在進入釣魚島海域25海浬時,日本保安廳船隻靠近,對「大瀚711號」前後包夾並提出警告,期間台灣「海巡署」和星艦則一路護航,臺日船隻並沒有發生對峙和碰撞。

當晚,日本海上保安廳更以防範台灣保釣人員登陸為名,派遣部份保安官和沖繩縣警察本部的數十名警察攜槍登上釣魚島。

台灣人士Kino:「大家都想爭(釣魚島)這個資源。聽說,如果日本爭到的話,可以讓日本(擁有)用多少年的石油、多少年的礦。它有太多資源,所以大家都想爭它的原因,無外乎就這個。」

但「日方武裝人員登島」這一嚴重事件,卻被中國大陸熱衷於報導釣島事件的媒體一致噤聲。中共外交部則再次聲明:向日方提出嚴正交涉和強烈抗議,中方將繼續捍衛釣魚島主權。

這引來網民的嘲諷。一位網友提問:中國警察在哪裡?另一位網友則回答:中國警察在忙著徵地打村民。

也有網民質疑,中方派出的海監船到底在幹甚麼?為何不阻止日方武裝人員登島。

9月15號到18號,大陸曾經爆發全國性反日遊行,但場面一度失控陷入混亂。一些日系商店被砸搶,甚至有開日本轎車的中國人被打成重傷。

雖然這些遊行被指認帶有官方背景,甚至有人指稱帶頭打砸的就是便衣警察。但事後,當局再度上演「卸磨殺驢」的老戲,22號,深圳警方開始懸賞緝拿20名打砸嫌疑人。

台灣人士Kino:「我覺得是中國(中共)政府在安排操作。因為它可以瞬間就去示威遊行,瞬間就熄火。而且以中國(中共)政府的力量,它可以控制這些所謂的暴民,是可以很快的去控制。」

隨著釣魚島爭議不斷升溫,9月22號,日本右翼團體也發起大型反華示威。這次遊行估計有數千人參加,是中國爆發反日示威以來,日本最大規模的反華示威活動。示威者遊行到中共駐日本大使館前,宣讀抗議書。

台灣「人人保釣大聯盟」則在23號發起保釣遊行。遊行得到新黨、親民黨及新同盟會等響應,估計有數千民眾參加。遊行組織者擔憂,一旦釣魚島被日本霸佔,不單會讓漁民失去富饒的漁場,也會影響台灣的防務。

時事評論員傑森:「至少台灣人沒有去砸台灣的日本車,大家在進行理性的遊行。這是正常的一個民主社會表達民眾意願的方法,那麼就說明台灣在這一方面是成熟的。」

採訪/易如 編輯/李謙 後製/王明宇


Japanese Landed on Diaoyu Islands, China and Taiwan Protests

On September 23, Taiwanese people held protests against
Japan, and defending their ownership of the Diaoyu Islands.
On September 21, a Taiwanese boat entered waters
around Diaoyu (Senkaku) Islands, to claim their ownership.
Meanwhile, Japanese patrol vessels came to monitor them.

The Japanese Coast Guard declared that in order
to prevent Taiwanese from landing in Diaoyu Islands,
they sent dozens of police to land in the Islands.

Unusually, China's media remains silent about these events.

However, the Chinese Foreign Ministry issued a statement
once again to condemn Japanese government's behavior.

On September 21, the Taiwanese platform supply ship
Ta Han 711 approached the waters of Diaoyu (Senkaku) Islands.
It had banners with Chinese wording saying,
“Protect Diaoyu Islands” and “Reclaim Diaoyu Islands”.
When the ship reached 25 nautical miles from
the Islands waters, Japanese patrol ships arrived.
The Japanese ships moved between the islands
and the Ta Han 711 ship, and warned them.
Meanwhile, Taiwanese Coast Guards and the Ho Hsing
vessel escorted the Ta Han 711 all the way through.
There was no standoff between the two sides.

In the evening, Japanese Coast Guards Administration
sent dozens of police to Diaoyu Islands claiming to prevent the Taiwanese from landing.

Kino from Taiwan: “Everyone wants
to obtain resources from the Islands.
It was said that if the Japanese can own it, they will
have access to oil and mineral for many years.
As the Islands have rich natural resources, this
is the only reason that everyone wants to own them.”

However, this event of Japan sending police
to Islands wasn't reported by Chinese media.
There was only a statement issued
by the China Foreign Ministry.
“Officially protest and talk to Japan.
China will continue to defend the sovereignty.”

This has triggered mockery among netizens.
A netizen questioned, “Where are the Chinese police?
Another netizen answered, “Chinese police
are engaging in demolition, and beating villagers.”

Some netizens doubt what the Chinese
coastguards ships were doing?
Why didn't they stop the Japanese
landing in the Diaoyu Islands?

From September 15 to18, mainland China has been
host widespread nationwide anti-Japanese protests.
In the end, the protests became out of control and chaotic.

Shops selling Japanese products were smashed.
Chinese people driving Japanese cars were badly beaten.

These protests were reported to have been
manipulated by the Chinese Communist Party.
Some people stated that plain-clothes police led the rioting.

Later, the authorities used typical tactics, to remove
someone as soon as they have finished their work.
On September 22, Shenzhen police issued a public
notice stating that this a reward for catching 20 rioters.

Kino from Taiwan: “I believe it was
manipulated by the Chinese regime.
This is because the protests started and finished instantly.

Only Chinese authorities can have such power
to control a 『riot』, as they can act very quickly.”

As disputes increasingly intensified over the Diaoyu Islands,

on September 22, Japanese right-wing groups
began to launched anti-Chinese protests.
It was estimated that a few thousand people took part.

It was the largest scale anti-China
protests since these events began.
Protesters walked to the Chinese Embassy in Tokyo,
and read protest letters in front of the Embassy building.

In Taiwan, on September 23, protests were held.
This was echoed by the new party,
the People's First Party and New Alliance.
More than a thousand people participated.
The parade organizer said that if the Diaoyu Islands
were possessed by Japan,
not only will the fishermen lose fishing sites, but will
also influence Taiwan's national defense strategy.

Jason Ma, Current Affairs Commentator: “At least
Taiwanese didn't smash cars made in Japan.
Everyone joined the parade was rational.

This is a normal way in a democratic country
in which people express their opinions.
This indicated that Taiwan is mature country in this regard.”