朝鮮稱有麒麟 菜英文誤會大

2012年12月06日國際
【新唐人2012年12月06日訊】(中央社首爾6日法新電)北韓(另譯:朝鮮)先前聲稱發現「麒麟的巢穴」在網路上造成轟動,不過這有可能是北韓官方媒體的翻譯出了包。

北韓中央通信社(KCNA)是平壤當局的宣傳機器,常常受到嘲笑。KCNA英文版上週報導,多名考古學家「重申」他們發現東明王朱蒙坐騎「麒麟的巢穴」。

東明王朱蒙和亞瑟王一樣,都是具有神話色彩的人物,相傳是西元前37年高句麗王國的建國君主。

許多外國媒體先前都引述KCNA報導指出,北韓證實麒麟的存在。

不過,原始的韓文報導指出,讓考古學家為之興奮的是,發現與東明王傳奇相關的地點,而非證明麒麟確實存在。

考古學家發現的地點名為「麒麟窟」(Kiringul)。而麒麟(Kirin)則是神話故事中的空想生物,不同神話版本對麒麟有不同描述,有些形容牠有大大的角。

而「Gul」在韓文中就是洞穴的意思。

國立首爾大學歷史系教授盧泰敦說:「古詩提到,這個地方就是東明王坐騎麒麟的巢穴,東明王據傳也在這裡乘著麒麟升天。」

盧泰敦說:「考古學家說的是,他們發現與這個傳奇有關的遺址。」

北韓國營媒體向來以過度渲染出名,美化金氏王朝時尤其如此。

報導曾指出已故領導人金正日的許多壯舉,包含他首次打高爾夫便繳出低於標準桿38桿的佳績,不同說法甚至說他連續5到11次打出一桿進洞。(譯者:中央社張詠晴)