【新唐人2013年01月11日訊】中國新一屆政府將啟動「大部制改革」。而「大文化部」及「大交通運輸部」將率先起步。這項方案是不是能達到所謂精兵簡政,改善政出多門,提高行政效率,降低行政成本等﹖或者如專家預測,只是「換湯不換藥」!接下來請和本臺記者一起去了解。
《路透社》1月9號報導,跟據兩位來自北京官方的消息人士透露,中國新一屆政府將啟動大部制改革,而最先實行大部制改革的領域,主要有「大文化部」,打算將「新聞出版總署」和「國家廣電總局」併入到文化部;其次是實行「大交通運輸部」,將「鐵道部」併入到交通運輸部。
大陸專家預測,大部制改革方案可能在兩會過後出臺。
「大部制」是指在政府的部門設置中,將那些職能相近的部門、業務範圍趨同的事項相對集中,由一個部門統一管理,最大限度的避免政府職能交叉、政出多門、多頭管理,從而提高行政效率,降低行政成本。
2008年3月11號,大陸國務院公布大部制改革,整合組建五部委,包括:工業和資訊化部、人力資源和社會保障部、住房和城鄉建設部、交通運輸部、環境保護部。
原資深記者的大陸作家鐵流向《新唐人》表示,現在主管新聞、出版及傳播的單位是「中宣部」,但這之前卻是文化部的領域。
大陸作家 鐵流:「過去文化部管新聞、管出版、管廣電,最後分出去,單獨成立變成一個部委,多增加一個部長,多增加一個人員。」
香港《動向》雜誌主編 張偉國:「每一次改革,他們本身的一個宗旨,或是對外宣傳的一個標準,都是為了精兵簡政、提高效率,但結果都是...這個部門越改越多,而不是越改越少,吃皇糧的也是越改越多。」
稍早前,有關大部制改革的核心問題,大陸專家已經提出:這不是簡單的部門、權力整合,應該伴隨對政府權力的約束和分權,釐清政府權力的邊界,防止權力集中帶來的腐敗。
鐵流:「現在又回去了,文化部又變大了,權力就變大了。但是鐵道部一直以來都是個獨立單位的。(現在)歸交通部管,就把權力削弱了。管新聞、管出版就是中宣部,不是文化部,也不是出版總署。」
張偉國:「中國不是要併這些部,關鍵是要撤掉宣傳部!如果這個(宣傳部)不撤掉的話,那下面變來變去,都是換湯不換藥!今天可以變成部,明天可以變成總局,後天可以變成一個甚麼委員會,甚至於領導小組。」
香港《動向》雜誌主編張偉國還表示,在中國,黨和軍隊以及政府關係沒有分清楚之前,說要把鐵道部併到交通運輸部去,可能造成尾大不掉的後果。
張偉國:「現在黨搞一套機制,政府裡面搞一套,然後軍隊系統自己也有一套,各搞各的,如果這些各自為政的局面不改變,巨大的這種利益集團就可以綁架整個體制,最後像這種所謂的改革,就會變成換湯不換藥,騙騙老百姓而已。」
此外,《路透》引述消息人士的話還提到,一些涉及政府監管市場的職能出現交叉錯位,也需要將相關部門合併到大的監管部門中,有利於更好的發揮政府監管市場的作用。
而專家認為,大部制也要根據市場經濟發展的要求,按照市場經濟原則簡併和優化機構設置,把「轉變政府職能」作為核心任務。
張偉國則說,最關鍵的核心是實行政治體制改革,讓黨政分開,然後政府向立法部門負責,接受輿論和社會的監督,政府接受立法部門的制約。
採訪/陳漢 編輯/周平 後製/蕭宇
Chinese Communist Party Regime “Large Ministry Reform”
The new Chinese Communist Party (CCP)
administration shall stage a “big-ministry reform”.
It will embark on setting up a large Ministry
of Culture and large Ministry of Transport.
Will this scheme improve efficiency
and lower administrative costs?
Or will it be what the experts have
predicted; ‘old wine in a new bottle’?
On January 9, Reuters reported news
from sources inside the Beijing regime.
It said that the new CCP administration
will restructure its central departments.
The change will kick off with
creation of a large Culture Ministry.
It will consolidate the General Administration
of Press & Publication, and the State
Administration of Radio, Film & Television.
Following this, it will establish a large
Ministry of Transport, which will
incorporate the Ministry of Railways.
China's expert speculated that this program of reform will
be released after the CCP Two Sessions held this March.
The term “large Ministry” refers to centralized management
of government departments that have similar functions.
It aims to increase efficiency and lower administrative costs.
In March 2008, the CCP State Council announced
the creation of five centralized ministries.
These were: Industry & Information Ministry,
Human Resources & Social Welfare Ministry,
Housing & Urban-Rural Construction Ministry,
the Ministry of Transport and
Environmental Protection Ministry.
Tie Liu, a former media worker, says that currently,
the CCP's Central Propaganda Department is in
charge of press, publication & mass communication.
Prior to that, it was under the administration
of the Ministry of Culture.
Tie Liu: “In the past, the Ministry of Culture
supervised print media, radio, film & television.
Later it was separated, and media
control became a separate department.”
Zhang Weiguo, Chief Editor, Trend magazine in Hong Kong:
“The slogan of each CCP reform is always ‘for efficiency’.
But as a result, more departments have
been set up, and with more civil servants.”
Previously, China's experts have commented
on the core issue of large ministry reforms.
They said that this shouldn't be a simple
restructuring and consolidation of power.
It should synchronize checks and balances, so as to
prevent corruption caused by the concentration of power.
Tie Liu: “Now the regime takes a step back by expanding
the Ministry of Culture and give it more authority.
The Ministry of Railways has long
been an independent department.
Now it's put under administration of the
Ministry of Transport, with weakened power.
The Central Propaganda Department still
takes charge of press and publications.”
Zhang Weiguo: “The real goal is not consolidation of these
departments, but to axe the Propaganda Department.
Without taking down the leadership of this Department,
everything remains the same, with changes in name only.”
Zhang Weiguo adds that if there's no strict segregation
among the Party, the army and the government, the
merging of the Railways Ministry into the Ministry
of Transport may cause a resulting difficulty in control.
Zhang Weiguo: "Now the Party has its own operating
mechanism, as do the government and army.
If such a lack of coordination remains unchanged,
certain invested groups would control the whole system.
Then the alleged reforms will be ‘old wine in
a new bottle’, just used to fool the general public.”
The sources said some functions of the governments
regulation of the marketplace has overlapped.
Consolidation of the relevant departments into
a large superior administrative organ will play
its role better, according to the Reuters report.
Experts propose that under the principle of integration
and optimization, the large ministry system
will prioritize transformation of government functions.
Zhang Weiguo comments that the core issue
shall be implementation of political reform.
Separating the Party from the government, and placing
the government under a watchdog of a legislative
department, as well as the media and public.
《路透社》1月9號報導,跟據兩位來自北京官方的消息人士透露,中國新一屆政府將啟動大部制改革,而最先實行大部制改革的領域,主要有「大文化部」,打算將「新聞出版總署」和「國家廣電總局」併入到文化部;其次是實行「大交通運輸部」,將「鐵道部」併入到交通運輸部。
大陸專家預測,大部制改革方案可能在兩會過後出臺。
「大部制」是指在政府的部門設置中,將那些職能相近的部門、業務範圍趨同的事項相對集中,由一個部門統一管理,最大限度的避免政府職能交叉、政出多門、多頭管理,從而提高行政效率,降低行政成本。
2008年3月11號,大陸國務院公布大部制改革,整合組建五部委,包括:工業和資訊化部、人力資源和社會保障部、住房和城鄉建設部、交通運輸部、環境保護部。
原資深記者的大陸作家鐵流向《新唐人》表示,現在主管新聞、出版及傳播的單位是「中宣部」,但這之前卻是文化部的領域。
大陸作家 鐵流:「過去文化部管新聞、管出版、管廣電,最後分出去,單獨成立變成一個部委,多增加一個部長,多增加一個人員。」
香港《動向》雜誌主編 張偉國:「每一次改革,他們本身的一個宗旨,或是對外宣傳的一個標準,都是為了精兵簡政、提高效率,但結果都是...這個部門越改越多,而不是越改越少,吃皇糧的也是越改越多。」
稍早前,有關大部制改革的核心問題,大陸專家已經提出:這不是簡單的部門、權力整合,應該伴隨對政府權力的約束和分權,釐清政府權力的邊界,防止權力集中帶來的腐敗。
鐵流:「現在又回去了,文化部又變大了,權力就變大了。但是鐵道部一直以來都是個獨立單位的。(現在)歸交通部管,就把權力削弱了。管新聞、管出版就是中宣部,不是文化部,也不是出版總署。」
張偉國:「中國不是要併這些部,關鍵是要撤掉宣傳部!如果這個(宣傳部)不撤掉的話,那下面變來變去,都是換湯不換藥!今天可以變成部,明天可以變成總局,後天可以變成一個甚麼委員會,甚至於領導小組。」
香港《動向》雜誌主編張偉國還表示,在中國,黨和軍隊以及政府關係沒有分清楚之前,說要把鐵道部併到交通運輸部去,可能造成尾大不掉的後果。
張偉國:「現在黨搞一套機制,政府裡面搞一套,然後軍隊系統自己也有一套,各搞各的,如果這些各自為政的局面不改變,巨大的這種利益集團就可以綁架整個體制,最後像這種所謂的改革,就會變成換湯不換藥,騙騙老百姓而已。」
此外,《路透》引述消息人士的話還提到,一些涉及政府監管市場的職能出現交叉錯位,也需要將相關部門合併到大的監管部門中,有利於更好的發揮政府監管市場的作用。
而專家認為,大部制也要根據市場經濟發展的要求,按照市場經濟原則簡併和優化機構設置,把「轉變政府職能」作為核心任務。
張偉國則說,最關鍵的核心是實行政治體制改革,讓黨政分開,然後政府向立法部門負責,接受輿論和社會的監督,政府接受立法部門的制約。
採訪/陳漢 編輯/周平 後製/蕭宇
Chinese Communist Party Regime “Large Ministry Reform”
The new Chinese Communist Party (CCP)
administration shall stage a “big-ministry reform”.
It will embark on setting up a large Ministry
of Culture and large Ministry of Transport.
Will this scheme improve efficiency
and lower administrative costs?
Or will it be what the experts have
predicted; ‘old wine in a new bottle’?
On January 9, Reuters reported news
from sources inside the Beijing regime.
It said that the new CCP administration
will restructure its central departments.
The change will kick off with
creation of a large Culture Ministry.
It will consolidate the General Administration
of Press & Publication, and the State
Administration of Radio, Film & Television.
Following this, it will establish a large
Ministry of Transport, which will
incorporate the Ministry of Railways.
China's expert speculated that this program of reform will
be released after the CCP Two Sessions held this March.
The term “large Ministry” refers to centralized management
of government departments that have similar functions.
It aims to increase efficiency and lower administrative costs.
In March 2008, the CCP State Council announced
the creation of five centralized ministries.
These were: Industry & Information Ministry,
Human Resources & Social Welfare Ministry,
Housing & Urban-Rural Construction Ministry,
the Ministry of Transport and
Environmental Protection Ministry.
Tie Liu, a former media worker, says that currently,
the CCP's Central Propaganda Department is in
charge of press, publication & mass communication.
Prior to that, it was under the administration
of the Ministry of Culture.
Tie Liu: “In the past, the Ministry of Culture
supervised print media, radio, film & television.
Later it was separated, and media
control became a separate department.”
Zhang Weiguo, Chief Editor, Trend magazine in Hong Kong:
“The slogan of each CCP reform is always ‘for efficiency’.
But as a result, more departments have
been set up, and with more civil servants.”
Previously, China's experts have commented
on the core issue of large ministry reforms.
They said that this shouldn't be a simple
restructuring and consolidation of power.
It should synchronize checks and balances, so as to
prevent corruption caused by the concentration of power.
Tie Liu: “Now the regime takes a step back by expanding
the Ministry of Culture and give it more authority.
The Ministry of Railways has long
been an independent department.
Now it's put under administration of the
Ministry of Transport, with weakened power.
The Central Propaganda Department still
takes charge of press and publications.”
Zhang Weiguo: “The real goal is not consolidation of these
departments, but to axe the Propaganda Department.
Without taking down the leadership of this Department,
everything remains the same, with changes in name only.”
Zhang Weiguo adds that if there's no strict segregation
among the Party, the army and the government, the
merging of the Railways Ministry into the Ministry
of Transport may cause a resulting difficulty in control.
Zhang Weiguo: "Now the Party has its own operating
mechanism, as do the government and army.
If such a lack of coordination remains unchanged,
certain invested groups would control the whole system.
Then the alleged reforms will be ‘old wine in
a new bottle’, just used to fool the general public.”
The sources said some functions of the governments
regulation of the marketplace has overlapped.
Consolidation of the relevant departments into
a large superior administrative organ will play
its role better, according to the Reuters report.
Experts propose that under the principle of integration
and optimization, the large ministry system
will prioritize transformation of government functions.
Zhang Weiguo comments that the core issue
shall be implementation of political reform.
Separating the Party from the government, and placing
the government under a watchdog of a legislative
department, as well as the media and public.