美國國務卿2013年農曆新年賀詞(中英對照)

2013年02月07日美國
【新唐人2013年02月07日訊】 (美國之音電) 在中國和其他一些亞洲國家的農曆新年即將到來之際,美國國務卿約翰•克裡發表書面聲明,祝賀新春。美國之音的中文譯文和英文原文如下:

2013農曆新年
約翰•克裡
國務卿
華盛頓市
2月6日


我很高興地代表美國人民衷心祝願世界各地慶祝今年2月10日農曆新年到來的所有人身體健康、吉祥、幸福和繁榮興旺。

在這個星期,數以百萬計的人將旅行————有些人是長途旅行 ——以便與親人團聚,共度農曆新年。在美國這裡,許多家庭也同樣會聚一堂,迎接新年。幾代移民社區舉行的這些公共和私人的慶祝活動,凸顯美國社會的多元化和美國人民與來自世界各地的人民之間深刻而複雜的紐帶關係。歐巴馬總統和我期待著加強我們的承諾,通過促進經濟增長、改善區域安全和推動人民之間的友誼合作等舉措,同亞太人民建立日益牢固的關係。

值此佳節之際,我祝願大家在未來的一年大獲成功,讓我們繼續攜手合作,深化夥伴關係,並找到解決辦法,應對我們面臨的挑戰。


2013 Lunar New Year
John Kerry
Secretary of State
Washington, DC
February 6, 2013

________________________________________
On behalf of the American people, I am delighted to send my heartfelt wishes for good health, good fortune, happiness, and prosperity to all those around the world celebrating the arrival of the Lunar New Year this February 10.

This week, millions of people will make the journey – some across great distances – to reunite with their loved ones to mark the Lunar New Year. Here in the United States, many families will likewise gather to welcome the New Year. These public and private celebrations, held by multigenerational immigrant communities, highlight the diversity of American society and the deep and complex bonds that link the American people with peoples from around the world. President Obama and I look forward to strengthening our commitment to building ever-stronger relations with the people of the Asia-Pacific through initiatives that foster economic growth, improve regional security, and advance cooperative friendships among our peoples.

In this festive time, I would like to wish all great success in the coming year as we continue to work together to deepen partnerships and find solutions to the challenges we face.