【禁聞】不甘放權 地方政法委對抗中央

2013年04月18日馬三家黑幕
【新唐人2013年04月19日訊】香港《明報》引述北京消息人士表示,十八大以後,原本強勢的中共政法委作用正在全面弱化。香港媒體透露,近期中共內部發出通報,要求各級政法委減少對公檢法的干預,讓司法系統更為獨立地運作。但始料未及的是,這一通報在省一級就受到阻力。請看報導。

目前,中共政法委書記孟建柱的身份是政治局委員,並非是政治局常委,這確實令政法委權威下降。

18號的香港《明報》從北京政法系統得到消息稱,在孟建柱上任後,已經下達了讓各級政法委放權的決定,但在省一級就遭遇到了阻力,地方政法委拒絕放權。

消息指稱,大陸政法系統中,上下級包庇現象嚴重,對於下級法院的濫權、司法不公,負責管轄的上級法院經常視而不見,政法委則相對獨立於這些關係,並在不少冤案或濫權案件中扮演了重要的作用。

消息承認,外界一般認為政法委干預司法獨立,經常製造冤假錯案,基層政法委確實存在濫權現象。

中國維權律師唐吉田指出,孟建柱入常不入常都不影響政法委是非法性的機構,也不使它發生質的變化。

中國維權律師唐吉田:「在中國大陸它也不存在真正意義上的司法,只有政法,所以說他們之間城頭變換大王旗。我覺得對中國整個大陸整個法律的真正進步,我覺得影響並不是真正很大。因為只要是黨管法律,黨制定法律,黨又可以超越法律,我覺得實質性的變化不會發生。」

眾所周知,中共政法委一手包攬公、檢、法三大部門,搜證、抓人、判刑一條龍,並擁有超越軍費的巨額維穩經費,在中國大陸不可一世。

政法委的坐大,是源於1999年中共前總書記江澤民迫害法輪功,他強行把政法委塞進常委,使它逐漸成為可以「第二中央」。

後來,維權人士、民主人士、律師,以及敢於向暴政說「不」的民眾,也都飽受政法委的摧殘。

從最近媒體炒得沸沸揚揚的中國浙江叔侄姦殺冤案,和遼寧馬三家勞教所數年間,對數千女性勞教人員使用老虎凳、電擊、黑小號、縛死人床等令人觸目驚心酷刑的曝光,都說明瞭政法委制下的中國司法系統的黑暗。

美國人權律師葉甯認為,中國走不走憲政民主的道路、走不走依法治國的道路,關係到中華民族生死存亡、長治久安的問題。

美國人權律師葉甯:「如果中國能逐步走上以憲政、民主作為綱領的依法治國的道路的話,那麼中華民族可能就是會有一個很好的前景,但是如果還是要走極權主義、流氓無產階級專政治國道路的話,那麼,這個政法委的惡性腫瘤的問題不會得到解決的。」

《明報》消息還指出,中共政法委下達放權指令後,一些省份的司法部門已經出現對抗:制訂新規定指明,要求上訴案件要由與初審法院平級的法院審理,或直接越級上訴,上一級的法院不再受理。

美國人權律師葉甯:「從公安局到法院的這樣的執法部門去規定減少還是增加上訴,這個事情本身就是一種違法亂紀的現象。因為無論是刑事上訴還是民事上訴,它本來都是『國家的程式法』所明確規定的東西,不能通過行政命令來增加或者減少。」

葉寧指出,中共各地的政法委已經和其他黨政官僚衙門一樣,都形成了自己的特殊利益鏈條,如果要削減他們的特權,他們隨之而來的許許多多特殊利益也會減少。所以,目前他們從「上有政策下有對策」的軟對抗發展到現在的明火執仗的對著幹了。

採訪/朱智善 編輯/宋風 後製/肖顏


Hong Kong Media: PLAC Unwilling to Decentralize

Hong Kong Ming Pao Daily News published news about
weakening of the formerly powerful Political and Legislative Committee (PLAC) of the Chinese Communist Party (CCP.)
Quoting Beijing sources the media revealed
that actions are being taken now on the issue.
Within CCP a circular was issued, requiring all PLAC levels
to reduce the intervention in the public security organs, and let the judicial system function more independently.
However, this circular met with resistance
when reaching the PLAC provincial level.

At present, the CCP PLAC secretary Meng Jianzhu
is not a Member of the Politburo' standing committee,
This has really made the authority of the PLAC decline.

On April 18, Ming Pao Daily News received
a message from Beijing's PLAC.
I stated that after Meng Jianzhu took charge of PLAC,
he issued a decision of decentralization of all PLAC levels.
However, he encountered resistance at provincial level,
as the local PLAC branches refuse to decentralize.

The message pointed out that inside the Mainland political
and legal system, the “concealing” phenomenon within the upper and lower levels is very strong.
The superior courts often turn a blind eye on the lower
courts' abuse of power and miscarriages of justice.
The PLAC is more independent and plays an important role
in many cases of injustice or abuse of power.

The message shows that the outside world generally believes
the PLAC interferes with the judicial independence,
with often having cases of justice miscarriages,
and the grassroots PLAC' level truly abusing power.

China human rights lawyer Tang Jitian pointed out,
no matter if Meng is in the standing committee or not,
the PLAC is an illegal organization,
which cannot make a qualitative change.

Tang Jitian: 'In Mainland China there is no
true sense of justice, only politics and laws.
I think this will not have a big effect
in improving the law system as a whole.
Because as long as the party is in charge of the law,
making the laws, and going above the laws, I think a substantial change cannot happen.'

It is well known that PLAC single-handedly treats
the public, the prosecutors, and the three law departments.
Gathering evidences, arrests,
and sentencing are aligned,
Plus, the PLAC also has a huge stability maintenance fund,
exceeding the military fund; it is very powerful in China.

The PLAC's expanding started with the persecution
of Falun Gong by the former CCP leader Jiang Zemin.
He raised the PLAC power to standing committee' level,
and gradually turned PLAC into a “second power center”.

Later on, human rights' and democracy activists, lawyers,
and people who dared say “No” to their tyranny, have suffered severely from the PLAC' treatment.

Recently, we heard in the media about Zhengjiang's uncle
and nephew rape and kill case, the Liaoning Masanjia labor and re-education
center's years of tortures, etc.
Thousands of female inmates were severely maltreated,
with electric shocks and tortures like “tiger bench”, “black trumpet”, “death bed”, etc.
All of these attest for the Chinese judicial system' darkness
under the control of the PLAC.

US human rights lawyer Ye Ning believes China taking
the path of constitutional democracy and the rule of law is a life and death issue for China and its long-term stability.

Ye Ning: 'If China can slowly take the path of constitutional
democracy and the rule of law, the Chinese nation will have a very bright prospect.
However, if it continues to walk the path of totalitarianism
and rogue dictatorship of the proletariat, this PLAC malignant tumor will not be cured.'
Ming Pao also pointed out that after the CCP PLAC's issue
of decentralization, some provincial judicial departments have showed resistance.
They made a new regulation that those who ask to appeal
go to the same level court as in the first instance,
or directly leapfrog to appeal,
as the upper court will no longer accept appealing cases.

Ye Ning: “It's a contempt-of-law phenomenon to let courts
or Public Security decide on appeals' upgrade or downgrade.
Regardless if it is a civil or a criminal appeal, it should be
handled according to the 'Program law of the country', not by the executive departments.”

Ye Ning pointed out as well that CCP's local PLACs have
formed a special interest chain, just like the other CCP' government bureaus.
If their special power is reduced, many of their
interests' benefits will be lost as well.
Thus now the PLAC has changed from its “soft measures”
to today's blatant confrontation.