【新唐人2013年05月29日訊】5月27號,國家發展改革委員會規劃司司長徐林等人,撰寫的課題報告說,應大幅擴大城鎮建設用地規劃,改變嚴守耕地紅線的思路,從保證耕地總量紅線,轉向保證以產量加權的土地當紅線,允許地方政府發行市政債券等等。文章出來後,在網上招來罵聲一片。專家認為,這種思維的土地改革,是對農民新一輪的搶奪,而發行地方債券,是對農民下一代進行的雙重搶奪。
這篇題為《土地制度改革與新型城鎮化》的報告,對土地制度改革與新型城鎮化提出八條建議,包括大幅擴大城鎮建設用地規劃,改變嚴守耕地紅線的思路,以及地方政府賣地收入歸中央等等。
大陸《農產品市場週刊》網站負責人黃良天指出,大陸農村的土地是集體所有制,但是,現在已經變成誰在當地執政,土地就是誰的﹗地方官可以隨意買賣土地,給自己陞官發財創造機會。
大陸《農產品市場週刊》網站負責人黃良天:「現在我們的GDP大部分就是從賣地來的,現在體制內有兩個尋租的地方,一個就是賣官,第二個就是賣地。如果這個真的成為一種政策的話,那麼新一輪對農民的搶奪又開始了。」
《九評共產黨》指出,當年共產黨為了利用農民為它搶奪地主,許諾農民耕者有其田,慫恿農民血腥打倒地主。共產黨執政後,通過合作化、人民公社化,把土地又歸為共產黨所有。
黃良天認為,當今的中國,基本上搶奪完畢,唯有改革開放後承包給農民的土地,成了權貴們誰都可以切割的蛋糕。
黃良天還指出,發改委官員提出的發行地方債券,實際上是企圖對農民進行雙重搶劫。
黃良天:「發債就是雙重搶奪,把你手裡頭的現金,閒散資金再拿過來,所謂的發債就是把現在你手裡頭的錢先給我吧,等你兒子的時候我還給你,還要吃農民的下一代,還債的時候不是這一屆執政者來還,是後一屆還,那我這個搶來就搶來了,你們的子孫我不管,包括他的後任他也不管。」
發改委的報告出來以後,在網上招來一片罵聲。陝西網友發帖寫道:沒地可賣了,終於盯上保命田了。
深圳網友寫道:你把中國的大地建成高樓大廈賣錢去!糧食等著進口好了。
黃良天:「中國人吃甚麼不是他們關心的,我們黨的黨官關心的是自己的政績,那個政績體現在那個數字上,還有,關心自己貪腐的機會,他不去關心老百姓吃甚麼,因為他們的官銜不是老百姓賦予的。」
不過「北京師範大學」MBA導師段紹譯表示,現在農村種地的勞力太廉價,效益低,加上計劃生育造成的勞動力缺乏,農村很多土地荒蕪,雖然把耕地變為建設用地,及地方政府發行債券似乎可行,但是,中國是官本位國家,土地和債券都會變成官員謀取私利的手段。
對於報告中提到的,改革土地招投標拍賣制度為零地價、或低成本價供地,地方政府賣地收入歸中央,段紹譯認為,這只能加重中共的腐敗現象。
北京師範大學MBA導師段紹譯:「現在中央的財政權力過大,使地方的財力很少,所以造成更多的腐敗,一個地方要想得到更多的財政支持,必須到中央去跑關係,所以中國流行一個詞叫作跑部錢進,到部裡跑一跑,錢就進了自己的腰包,國家發改委門口是最熱鬧的。」
段紹譯說,各省在北京的辦事處,主要是為了賄賂官員,贏得財政支持而設立的行賄機構。
採訪編輯/劉惠 後製/李智遠
Chinese Officials Advocate Construction on Farmlands
On May 27, Planning Division leader of the
National Development and Reform Commission (NDRC)
Xu Lin and others published a report, advocating significant
land planning increase of urban construction.
It speaks of removing guidelines of guaranteed farmable land,
allowing local governments to issue municipal bonds and so on.
The article attracted condemnation by Chinese netizens.
Experts say this kind of land reform is a new round of
robbery from farmers,
and issuing local bonds is a double robbery from the
next generation of farmers.
The report, titled Land Reform And the New Urbanization,
made eight suggestions on land reform and urbanization.
It includes large increases in urban construction land planning,
no longer strictly preserving farm lands,
as well as local governments' income from land sales being
collected by the central government and so on.
The person in charge of China's Agricultural Market Weekly
online site Huang Liangtian points out
China's rural lands have been owned collectively.
But now it's whoever has power that owns the land.
Local officials can freely buy and sell land for their own gain.
Huang Liangtian: "Now most of our GDP comes from land sale.
In this system, there are two ways to make profits:
selling government positions and selling land.
If this thing turns into a policy,
then the new round of land robbery will start.”
Nine Commentaries on the Communist Party points out that
the Chinese Communist Party (CCP) has used farmers to
take land from landowners in the past.
It promised the farmers with land,
and encouraged them to overthrow the landlords.
After the CCP gained power, it took all the land for itself
by setting up cooperatives, people's communes, etc.
Huang Liangtian says today's China has been totally robbed.
After the "opening up policy," land was contracted to farmers,
yet now any officials can freely take a piece of the pie.
Huang Liangtian points out that the NDRC's proposal of
local authorities issuing bonds is a double robbery of farmers.
Huang Liangtian: "Issuing bond is a double snatch.
Take the cash from you and return it to your son.
They want to grab from next generation of farmers.
Those who return the debt will be future officials.
Now I rush to grab money from you.
I do not care about your children, or the successors."
The NDRC's report is getting flak from Chinese netizens.
A netizen from Shanxi wrote: They ran out of land to sell,
so now they want the lands that the farmers rely on.
A Shenzhen netizen wrote: "The CCP will turn the farmlands
into skyscrapers to make money!
Soon we'll need to import all our food.
Huang Liangtian: "They don't care about what people eat.
The CCP only cares about its political achievements
and its opportunities for corruption.
They don't care about whether people can survive or not,
as they are not elected by people.”
Beijing Normal University MBA tutor Duan Shaoyi says
labor in rural farming is very cheap with low efficiency, and
coupled with a labor shortage caused by the one child policy
has caused many rural lands to be ignored.
Though local government issued bonds seem feasible,
China is owned by officials.
Land and bonds will become means for officials' personal gain.
The report also speaks of reform to zero or low-cost land prices,
and says local land sales are to be owned by central government.
Duan Shaoyi thinks these can only aggravate corruption.
Due Shaoyi: "Now the central government
is too powerful financially.
The local goverments don't have much financial assets.
This has caused corruption.
Local governments want more financial support.
They must go to the central government to build relationships.
Whoever visits the central government gets the money.
The gate of the NDRC compound is the most popular."
Duan Shaoyi says provincial offices in Beijing
are mainly for bribing agencies to win financial support.
這篇題為《土地制度改革與新型城鎮化》的報告,對土地制度改革與新型城鎮化提出八條建議,包括大幅擴大城鎮建設用地規劃,改變嚴守耕地紅線的思路,以及地方政府賣地收入歸中央等等。
大陸《農產品市場週刊》網站負責人黃良天指出,大陸農村的土地是集體所有制,但是,現在已經變成誰在當地執政,土地就是誰的﹗地方官可以隨意買賣土地,給自己陞官發財創造機會。
大陸《農產品市場週刊》網站負責人黃良天:「現在我們的GDP大部分就是從賣地來的,現在體制內有兩個尋租的地方,一個就是賣官,第二個就是賣地。如果這個真的成為一種政策的話,那麼新一輪對農民的搶奪又開始了。」
《九評共產黨》指出,當年共產黨為了利用農民為它搶奪地主,許諾農民耕者有其田,慫恿農民血腥打倒地主。共產黨執政後,通過合作化、人民公社化,把土地又歸為共產黨所有。
黃良天認為,當今的中國,基本上搶奪完畢,唯有改革開放後承包給農民的土地,成了權貴們誰都可以切割的蛋糕。
黃良天還指出,發改委官員提出的發行地方債券,實際上是企圖對農民進行雙重搶劫。
黃良天:「發債就是雙重搶奪,把你手裡頭的現金,閒散資金再拿過來,所謂的發債就是把現在你手裡頭的錢先給我吧,等你兒子的時候我還給你,還要吃農民的下一代,還債的時候不是這一屆執政者來還,是後一屆還,那我這個搶來就搶來了,你們的子孫我不管,包括他的後任他也不管。」
發改委的報告出來以後,在網上招來一片罵聲。陝西網友發帖寫道:沒地可賣了,終於盯上保命田了。
深圳網友寫道:你把中國的大地建成高樓大廈賣錢去!糧食等著進口好了。
黃良天:「中國人吃甚麼不是他們關心的,我們黨的黨官關心的是自己的政績,那個政績體現在那個數字上,還有,關心自己貪腐的機會,他不去關心老百姓吃甚麼,因為他們的官銜不是老百姓賦予的。」
不過「北京師範大學」MBA導師段紹譯表示,現在農村種地的勞力太廉價,效益低,加上計劃生育造成的勞動力缺乏,農村很多土地荒蕪,雖然把耕地變為建設用地,及地方政府發行債券似乎可行,但是,中國是官本位國家,土地和債券都會變成官員謀取私利的手段。
對於報告中提到的,改革土地招投標拍賣制度為零地價、或低成本價供地,地方政府賣地收入歸中央,段紹譯認為,這只能加重中共的腐敗現象。
北京師範大學MBA導師段紹譯:「現在中央的財政權力過大,使地方的財力很少,所以造成更多的腐敗,一個地方要想得到更多的財政支持,必須到中央去跑關係,所以中國流行一個詞叫作跑部錢進,到部裡跑一跑,錢就進了自己的腰包,國家發改委門口是最熱鬧的。」
段紹譯說,各省在北京的辦事處,主要是為了賄賂官員,贏得財政支持而設立的行賄機構。
採訪編輯/劉惠 後製/李智遠
Chinese Officials Advocate Construction on Farmlands
On May 27, Planning Division leader of the
National Development and Reform Commission (NDRC)
Xu Lin and others published a report, advocating significant
land planning increase of urban construction.
It speaks of removing guidelines of guaranteed farmable land,
allowing local governments to issue municipal bonds and so on.
The article attracted condemnation by Chinese netizens.
Experts say this kind of land reform is a new round of
robbery from farmers,
and issuing local bonds is a double robbery from the
next generation of farmers.
The report, titled Land Reform And the New Urbanization,
made eight suggestions on land reform and urbanization.
It includes large increases in urban construction land planning,
no longer strictly preserving farm lands,
as well as local governments' income from land sales being
collected by the central government and so on.
The person in charge of China's Agricultural Market Weekly
online site Huang Liangtian points out
China's rural lands have been owned collectively.
But now it's whoever has power that owns the land.
Local officials can freely buy and sell land for their own gain.
Huang Liangtian: "Now most of our GDP comes from land sale.
In this system, there are two ways to make profits:
selling government positions and selling land.
If this thing turns into a policy,
then the new round of land robbery will start.”
Nine Commentaries on the Communist Party points out that
the Chinese Communist Party (CCP) has used farmers to
take land from landowners in the past.
It promised the farmers with land,
and encouraged them to overthrow the landlords.
After the CCP gained power, it took all the land for itself
by setting up cooperatives, people's communes, etc.
Huang Liangtian says today's China has been totally robbed.
After the "opening up policy," land was contracted to farmers,
yet now any officials can freely take a piece of the pie.
Huang Liangtian points out that the NDRC's proposal of
local authorities issuing bonds is a double robbery of farmers.
Huang Liangtian: "Issuing bond is a double snatch.
Take the cash from you and return it to your son.
They want to grab from next generation of farmers.
Those who return the debt will be future officials.
Now I rush to grab money from you.
I do not care about your children, or the successors."
The NDRC's report is getting flak from Chinese netizens.
A netizen from Shanxi wrote: They ran out of land to sell,
so now they want the lands that the farmers rely on.
A Shenzhen netizen wrote: "The CCP will turn the farmlands
into skyscrapers to make money!
Soon we'll need to import all our food.
Huang Liangtian: "They don't care about what people eat.
The CCP only cares about its political achievements
and its opportunities for corruption.
They don't care about whether people can survive or not,
as they are not elected by people.”
Beijing Normal University MBA tutor Duan Shaoyi says
labor in rural farming is very cheap with low efficiency, and
coupled with a labor shortage caused by the one child policy
has caused many rural lands to be ignored.
Though local government issued bonds seem feasible,
China is owned by officials.
Land and bonds will become means for officials' personal gain.
The report also speaks of reform to zero or low-cost land prices,
and says local land sales are to be owned by central government.
Duan Shaoyi thinks these can only aggravate corruption.
Due Shaoyi: "Now the central government
is too powerful financially.
The local goverments don't have much financial assets.
This has caused corruption.
Local governments want more financial support.
They must go to the central government to build relationships.
Whoever visits the central government gets the money.
The gate of the NDRC compound is the most popular."
Duan Shaoyi says provincial offices in Beijing
are mainly for bribing agencies to win financial support.