【新唐人2013年09月28日訊】從25號到27號,臺北電視節一連三天在臺北世界貿易中心舉行,國際各大媒體紛紛參展,《新唐人電視臺》也不例外的參加了這個藝術盛典。不過,有近百家已報名的中港媒體卻臨時退出了展覽。有消息說,這些中港媒體的突然消失與《新唐人》有關,這背後又有甚麼內幕呢?我們來看看。
臺北電視節9月25號在臺北世貿中心三館開幕,來自歐美、中東等地的國際媒體,如《美國之音》、《福斯國際電視網》、英國《BBC》、《半島電視臺》等都參加了本次展覽。但是,本來已經報名的上百家中國與香港電視臺,臨時集體退展。消息人士透露,是因為參展的《新唐人電視臺》揭露中共迫害法輪功修煉團體的真相,中共國臺辦和廣電總局禁止自家電視臺參展設攤。
中國問題研究人士張健:「我覺得首先這是個很好的事,如果以後《新唐人》參加,黨的媒體集體退出的話,那新唐人多參加幾次這樣的藝術盛節,黨的媒體就消失了,這是值得祝賀的。」
全球信息自由網創辦人張新宇:「因為(中共媒體)本來就不是一個正常的媒體,所以它退出是好事,如果它要參加對這個展覽是一種侮辱或污染,它那套東西到了國外,除了丟醜,沒有其他用,這對它共產黨來講是減分的。」
武漢秦先生:「它們(中共媒體)跟國際主流媒體上格格不入的,它們的報導都不客觀,都是要聽黨的話。」
中國問題研究人士張健認為,中共媒體集體退出有兩個原因,第一他們自知和《新唐人》相比,從業道德相差太大,第二他們恐懼在海外自由世界,萬一發生衝突,他們無法操控,造成他們集體潰敗。
張健:「凡是看過《新唐人》媒體的人,都會覺得他們的從業人員非常有新聞道德良知的,他們把很多中國老百姓急於知道的、想知道的、迫切知道的這些真相傳播給全世界所有華人。」
中共對《新唐人》的打壓由來已久。2002年2月,《新唐人》在北美地區開播。自2004年起,中共就多次通過各種手段向《新唐人》施壓。據了解,中共有關部門打電話給台灣作家瓊瑤,以及《濟公新傳》的中國導演張國立,以利益為要脅,迫使兩人分別給製片商和經銷商壓力,禁止《新唐人》播出他們的電視劇。
《新唐人》在播放連續劇《鹿鼎記》和《雪山飛狐》時,由於香港經銷商受到中共壓力被迫停播,使《新唐人》的廣告商與觀眾權益蒙受損失。
廣電總局於2010年底發出的「關於防範法輪功《新唐人電視臺》的通知」中下令,不得以任何形式將影視節目提供給《新唐人電視臺》,並不得將節目用於任何與法輪功有關的播出,違者將嚴肅追究責任。
作家盛雪:「中共的這個做法,使得《新唐人電視臺》更加具有聲名和聲望,如果有人平時沒怎麼太注意《新唐人電視臺》的,會因為中共的做法,對《新唐人》更加刮目相看,再有,《新唐人》其實在整個成長的過程中,是一步一步在跟中共的這種專制強權,它對媒體的控制,對自由的扼殺的道路上成長起來的,這個事件可以說又往前走了一大步。」
在國內,中共大肆綁架為大陸民眾安裝接收《新唐人電視臺》衛星天線的法輪功學員,還砸毀民眾的接收天線。
重慶市民韓良:「《新唐人電視臺》講真相,它(中共)是講謊言,它們是水火不容的,我告訴你,你們非常受人民群眾的愛戴和擁護,《新唐人電視臺》的節目和光碟,大陸人爭先恐後的看哪,你們要多出一點,多出一點。」
在國外,中共用金錢收買衛星公司,迫使他們不敢和《新唐人》合作。
據《新唐人電視臺》副總裁周世雨透露,中共經常給《新唐人》的廣告商壓力,威逼利誘,迫使他們不敢在《新唐人》做廣告,在國際場合採訪時,則想方設法遮擋《新唐人》標誌。
採訪編輯/劉惠 後製/鍾元
NTD Profile Raised As Mainland Chinese Media Quit TV Festival
Taipei TV festival took place at the Taipei
World Trade Center from September 25 to 27.
Many international media participated in the event,
including New Tang Dynasty Television (NTD).
sHowever, nearly 100 Chinese and
Hong Kong media left the exhibition abruptly.
Informed source suggest this was related to the presence
of NTD. What's the inside story? Let's take a look.
Taipei TV Festival opened at the Taipei
World Trade Center on September 25.
Media from places including Europe, America, and
the Middle East attended the festival, with well-known
names such as VOA, FIC, BBC, and Al Jazeera.
However, around 100 Chinese and
Hong Kong media left the exhibition abruptly.
Sources suggest that this is because
NTD was attending the exhibition.
This was in turn thought to connect to the Chinese
Communist Party (CCP) persecution to Falun Gong.
The CCP Taiwan Affair Office and the State
Administration of Film, Radio, and Television
(SAFRT) banned its media from attending.
Zhang Jian, China expert:"I think it's a good thing. When
NTD participates in something, the CCP media quits.
If NTD attends a lot of festivals, the CCP
media will disappear, which is worth celebrating."
Zhang Xinyu, Global Network Initiative
(GNI) founder:"CCP media is not a regular
media, so it's a good thing that it quit.
Its participation is a contamination or insult to the exhibition.
It does nothing but be disgraced on a
global stage, and loses points for the CCP."
Mr. Qin, Wuhan commentator:"It (the CCP media)
is out of tune with international mainstream media.
It's reports are not objective.
It has to listen to CCP orders."
Zhang Jian believes that there are
two reasons why the CCP media quit.
First, they know their work ethic is too low compared to NTD.
Secondly, they are afraid that on an international
stage, with freedom of expression, they have no control.
Zhang Jian:"Whoever has watched NTD,
they all feel that NTD staff are very ethical.
They spread the truth to the world
that Chinese people are eager to know."
The CCP has been cracking down on NTD.
NTD started broadcasting in North America in February 2002.
Since 2004, the CCP has suppressed NTD by any means.
Accordingly, the a CCP department called Taiwanese
writer Qiong Yao and Chinese director Zhang Guoli,
and asked them to ban NTD from using their dramas.
They threatened them, and forcing them to
put pressure on the producer and distributor.
NTD had to stop broadcasting the dramas
'Royal Tramp' and 'Fox of Snowy Mountain'.
This is because the Hong Kong distributor
came under pressure from the CCP.
It harmed the rights and benefits
of NTD advertisers and audience.
In 2010, SAFRT released,"About Prevention
of Falun Gong NTD Television Notice".
It says that no one can provide
any TV or film program to NTD.
Also, no one can use its program in
any Falun Gong related broadcast.
Violators will be severely punished.
Sheng Xue, Writer: "The CCP's
actions can raise the profile of NTD.
If there are people who didn't pay much attention to NTD,
they would be impressed because of what the CCP did.
NTD has been a growing force against the CCP's
autocratic regime, and suppression of freedom.
This incident let NTD take another big step forward."
In mainland China, the CCP arrested
Falun Gong practitioners who set up NTD
satellite antennas, and damaged the antennas.
Han Liang, Chongqing citizen: "NTD tells the
truth. The CCP tells lies. They don't get along.
I'll tell you that NTD are very
supported and loved by Chinese people.
NTD's programs and DVDs are sought after by
Chinese people, and more should be produced."
The CCP also bribed satellite companies overseas,
and forced them not to co-operate with NTD.
According to NTD's Vice President Zhou Shiyun,
the CCP often puts pressure on NTD's advertisers.
It uses coercion or inducement so that
they don't dare to advertise on NTD.
The CCP also uses all means to block NTD's
microphone logo during international interviews.
臺北電視節9月25號在臺北世貿中心三館開幕,來自歐美、中東等地的國際媒體,如《美國之音》、《福斯國際電視網》、英國《BBC》、《半島電視臺》等都參加了本次展覽。但是,本來已經報名的上百家中國與香港電視臺,臨時集體退展。消息人士透露,是因為參展的《新唐人電視臺》揭露中共迫害法輪功修煉團體的真相,中共國臺辦和廣電總局禁止自家電視臺參展設攤。
中國問題研究人士張健:「我覺得首先這是個很好的事,如果以後《新唐人》參加,黨的媒體集體退出的話,那新唐人多參加幾次這樣的藝術盛節,黨的媒體就消失了,這是值得祝賀的。」
全球信息自由網創辦人張新宇:「因為(中共媒體)本來就不是一個正常的媒體,所以它退出是好事,如果它要參加對這個展覽是一種侮辱或污染,它那套東西到了國外,除了丟醜,沒有其他用,這對它共產黨來講是減分的。」
武漢秦先生:「它們(中共媒體)跟國際主流媒體上格格不入的,它們的報導都不客觀,都是要聽黨的話。」
中國問題研究人士張健認為,中共媒體集體退出有兩個原因,第一他們自知和《新唐人》相比,從業道德相差太大,第二他們恐懼在海外自由世界,萬一發生衝突,他們無法操控,造成他們集體潰敗。
張健:「凡是看過《新唐人》媒體的人,都會覺得他們的從業人員非常有新聞道德良知的,他們把很多中國老百姓急於知道的、想知道的、迫切知道的這些真相傳播給全世界所有華人。」
中共對《新唐人》的打壓由來已久。2002年2月,《新唐人》在北美地區開播。自2004年起,中共就多次通過各種手段向《新唐人》施壓。據了解,中共有關部門打電話給台灣作家瓊瑤,以及《濟公新傳》的中國導演張國立,以利益為要脅,迫使兩人分別給製片商和經銷商壓力,禁止《新唐人》播出他們的電視劇。
《新唐人》在播放連續劇《鹿鼎記》和《雪山飛狐》時,由於香港經銷商受到中共壓力被迫停播,使《新唐人》的廣告商與觀眾權益蒙受損失。
廣電總局於2010年底發出的「關於防範法輪功《新唐人電視臺》的通知」中下令,不得以任何形式將影視節目提供給《新唐人電視臺》,並不得將節目用於任何與法輪功有關的播出,違者將嚴肅追究責任。
作家盛雪:「中共的這個做法,使得《新唐人電視臺》更加具有聲名和聲望,如果有人平時沒怎麼太注意《新唐人電視臺》的,會因為中共的做法,對《新唐人》更加刮目相看,再有,《新唐人》其實在整個成長的過程中,是一步一步在跟中共的這種專制強權,它對媒體的控制,對自由的扼殺的道路上成長起來的,這個事件可以說又往前走了一大步。」
在國內,中共大肆綁架為大陸民眾安裝接收《新唐人電視臺》衛星天線的法輪功學員,還砸毀民眾的接收天線。
重慶市民韓良:「《新唐人電視臺》講真相,它(中共)是講謊言,它們是水火不容的,我告訴你,你們非常受人民群眾的愛戴和擁護,《新唐人電視臺》的節目和光碟,大陸人爭先恐後的看哪,你們要多出一點,多出一點。」
在國外,中共用金錢收買衛星公司,迫使他們不敢和《新唐人》合作。
據《新唐人電視臺》副總裁周世雨透露,中共經常給《新唐人》的廣告商壓力,威逼利誘,迫使他們不敢在《新唐人》做廣告,在國際場合採訪時,則想方設法遮擋《新唐人》標誌。
採訪編輯/劉惠 後製/鍾元
NTD Profile Raised As Mainland Chinese Media Quit TV Festival
Taipei TV festival took place at the Taipei
World Trade Center from September 25 to 27.
Many international media participated in the event,
including New Tang Dynasty Television (NTD).
sHowever, nearly 100 Chinese and
Hong Kong media left the exhibition abruptly.
Informed source suggest this was related to the presence
of NTD. What's the inside story? Let's take a look.
Taipei TV Festival opened at the Taipei
World Trade Center on September 25.
Media from places including Europe, America, and
the Middle East attended the festival, with well-known
names such as VOA, FIC, BBC, and Al Jazeera.
However, around 100 Chinese and
Hong Kong media left the exhibition abruptly.
Sources suggest that this is because
NTD was attending the exhibition.
This was in turn thought to connect to the Chinese
Communist Party (CCP) persecution to Falun Gong.
The CCP Taiwan Affair Office and the State
Administration of Film, Radio, and Television
(SAFRT) banned its media from attending.
Zhang Jian, China expert:"I think it's a good thing. When
NTD participates in something, the CCP media quits.
If NTD attends a lot of festivals, the CCP
media will disappear, which is worth celebrating."
Zhang Xinyu, Global Network Initiative
(GNI) founder:"CCP media is not a regular
media, so it's a good thing that it quit.
Its participation is a contamination or insult to the exhibition.
It does nothing but be disgraced on a
global stage, and loses points for the CCP."
Mr. Qin, Wuhan commentator:"It (the CCP media)
is out of tune with international mainstream media.
It's reports are not objective.
It has to listen to CCP orders."
Zhang Jian believes that there are
two reasons why the CCP media quit.
First, they know their work ethic is too low compared to NTD.
Secondly, they are afraid that on an international
stage, with freedom of expression, they have no control.
Zhang Jian:"Whoever has watched NTD,
they all feel that NTD staff are very ethical.
They spread the truth to the world
that Chinese people are eager to know."
The CCP has been cracking down on NTD.
NTD started broadcasting in North America in February 2002.
Since 2004, the CCP has suppressed NTD by any means.
Accordingly, the a CCP department called Taiwanese
writer Qiong Yao and Chinese director Zhang Guoli,
and asked them to ban NTD from using their dramas.
They threatened them, and forcing them to
put pressure on the producer and distributor.
NTD had to stop broadcasting the dramas
'Royal Tramp' and 'Fox of Snowy Mountain'.
This is because the Hong Kong distributor
came under pressure from the CCP.
It harmed the rights and benefits
of NTD advertisers and audience.
In 2010, SAFRT released,"About Prevention
of Falun Gong NTD Television Notice".
It says that no one can provide
any TV or film program to NTD.
Also, no one can use its program in
any Falun Gong related broadcast.
Violators will be severely punished.
Sheng Xue, Writer: "The CCP's
actions can raise the profile of NTD.
If there are people who didn't pay much attention to NTD,
they would be impressed because of what the CCP did.
NTD has been a growing force against the CCP's
autocratic regime, and suppression of freedom.
This incident let NTD take another big step forward."
In mainland China, the CCP arrested
Falun Gong practitioners who set up NTD
satellite antennas, and damaged the antennas.
Han Liang, Chongqing citizen: "NTD tells the
truth. The CCP tells lies. They don't get along.
I'll tell you that NTD are very
supported and loved by Chinese people.
NTD's programs and DVDs are sought after by
Chinese people, and more should be produced."
The CCP also bribed satellite companies overseas,
and forced them not to co-operate with NTD.
According to NTD's Vice President Zhou Shiyun,
the CCP often puts pressure on NTD's advertisers.
It uses coercion or inducement so that
they don't dare to advertise on NTD.
The CCP also uses all means to block NTD's
microphone logo during international interviews.