【新唐人2013年10月21日訊】10月下旬,《廣東省信訪條例》草案即將出爐,當地人大常委會首次邀請6名基層上訪群眾參加立法座談會,就上訪人數設限為5人徵詢民意,結果遭到市民代表一致反對。
10月18號,廣東省人大常委會法制委員會主任委員金正佳邀請6名基層上訪群眾參加立法座談。他詢問代表,信訪條例如果劃定統一事項上訪人數上限為5人,「能不能把話說清、達到目的?」
作為廣州拆遷戶集體的代表,許景華給出了否定意見。他說,「沒有實權的人整天說研究研究,害死人。」許景華認為,座談現場一定要請到真正有「話事權」的人,只有這樣才能說服5個代表,讓他們勸服其他人不要上訪。
群眾代表費振宇也對限制上訪人數抱有懷疑,他認為信訪本身就是司法訴訟正常管道外的「非常規手段」,有時還靠領導意志拍板解決,立法限制上訪人數很可能執行不了,成為一紙空文。
廣東維權人士天理:「他目的很簡單,不想你造成任何的群體活動,因為限制五個人的話,你五個人怎麼鬧,他10個警察就把你搞定了。如果你幾百人過來,他就要上千個警察。」
北京知名維權人士胡佳也指出,多少人一起表達同一訴求,都不違法。
北京維權人士胡佳:「國家信訪局出臺的信訪條例應該是2005年5月1號實行的,那裡邊已經是做這樣的規定了。它主要的目的是限制群體性上訪。」
設在四川成都的「中國人權資訊中心」負責人黃琦在去年底就表示,在中共政府一系列政策干預下,越來越多的民眾財產遭到官商集團的強佔。目前全國的訪民人數已經達到上千萬,失地農民也達到了上億人。
事實上,全國各地訪民以各種方式申訴,一直是此起彼伏。
10月1號,來自全國各地的數千訪民湧向天安門表達訴求,有的喊冤,有的拋撒傳單,當天據說有3、4百人被抓。
廣東南海訪民蘇昌蘭:「他所列出來種種的上訪規定條例,都是忽悠老百姓的,上訪根本解決不了。老百姓權益受到侵害,上訪是解決不了的。」
10月15號早晨,河南洛陽1500多名退役軍官身穿「冤」字黃馬褂遊行示威,在市政府大門前高呼「反對剝奪」、「還我身份」、「還我待遇」、「在企業退役軍官冤!冤!冤!」等口號。
10月18號,最高檢信訪接待室前,早晨4點就擠滿了上訪的百姓。
訪民:「欺壓老百姓,打倒中國共產黨!」
據報導,當天上訪訪民遭到警方毆打。
廣東維權人士天理:「當局應該清清楚楚,他要達到所謂的社會穩定,它一定要解決上訪冤民上訪的人員。」
面對中國堆積如山的冤假錯案,人權律師郭國汀曾撰文指出,要根除冤假錯案的唯一方法,是徹底拋棄中共的專制暴政。
採訪/朱智善 編輯/宋風 後製/蕭宇
Draft Guangdong Regulations Limit Number of Petitioners to Five.
Guangdong province is going to publish a
draft Petition Regulations in late October.
For the first time, the local People's Congress invited
six petitioners to participate in a legislative forum.
The proposal limiting the number of petitioners to
five met unanimous opposition from all six participants.
On October 18, the Chairman of Guangdong Provincial
People's Congress Law Committee, Jin Zhengjia, invited
six petitioners to participate in legislative discussions.
He asked if limiting the number of petitioners to a maximum
of five for one incident would “help to convey the message?”
Xu Jinghua, Guangzhou representative
for forced demolitions, opposed the idea.
He said that it will only cause more damage when those
who have no authority talk about looking into these matters.
It is only if someone has the “final say” that will convince five
representatives to persuade others not to go through petitions.
Fei Zhenyu, a community representative, is
skeptical about limiting the number of petitioners.
He says that petition is an unconventional
means outside the usual judicial channels.
The results sometimes rely on the petition office leader.
A regulation limiting the number of
petitioners is unlikely to be followed.
Tian Lee, Guangdong activist: “The purpose
is as simple as to restrict a mass incident.
With five petitioners, 10 police will easily take care of them.
They’ll need thousands of police
to handle hundreds of petitioners.”
Hu Jia, Beijing human rights activist, does not believe
it is illegal for many people to pursue the same issue.
Hu Jia: “Petition regulations were
implemented on May 1, 2005.
The number of petitioners was already regulated
to 5, which intended restricting mass petitions.”
Huang Qi is the organiser of a human rights
website in Chengdu, Sichuan Province.
Huang indicated last year that policies have
caused more Chinese peopl to suffer loss,
from officials and businesses colluding.
There are many tens of millions of petitioners and
hundreds of millions of landless peasants nationwide.
Various complaints have taken place
one after another throughout China.
On October 1, thousands of petitioners gathered
in Tiananmen Square to express their demands,
and raise awareness of their suffering.
It was said reported around 400 of them were arrested.
Su Changlan, petitioner, Nanhai, Guangdong:
“The petition regulations are to fool the people.
A petition does not solve any problem. Infringed
rights are never resolved through petitioning.”
On the morning of October 15, 1,500 retired military officers
gathered in front the City Hall in Luoyang, Henan Province.
They were yellow vests with “Injustice” printed on them.
They shouted slogans, including “against deprivation”,
“give me back my identity”, and “give me back my salary”.
They also shouted, “retired officers
suffer injustice, injustice, injustice.”
On October 18, the highest petition office in Beijing
was packed with petitioners at 4 o’clock in the morning.
Petitioner: “Overthrow the Chinese
Communist Party. You oppress the people!”
This petitioner was reportedly subjected to police beating.
Tian Lee, Guangdong activist: “The authorities should
understand clearly that social stability requires solving
the fundamental injustices that these petitioners suffer.”
Facing many cases of injustice, human rights lawyer
Guo Guoting stated in an article that the only way to
eliminate injustice is to abandon the tyranny of the CCP.
Interview / Zhu Zhishan Edit / Song Fong Post-production
10月18號,廣東省人大常委會法制委員會主任委員金正佳邀請6名基層上訪群眾參加立法座談。他詢問代表,信訪條例如果劃定統一事項上訪人數上限為5人,「能不能把話說清、達到目的?」
作為廣州拆遷戶集體的代表,許景華給出了否定意見。他說,「沒有實權的人整天說研究研究,害死人。」許景華認為,座談現場一定要請到真正有「話事權」的人,只有這樣才能說服5個代表,讓他們勸服其他人不要上訪。
群眾代表費振宇也對限制上訪人數抱有懷疑,他認為信訪本身就是司法訴訟正常管道外的「非常規手段」,有時還靠領導意志拍板解決,立法限制上訪人數很可能執行不了,成為一紙空文。
廣東維權人士天理:「他目的很簡單,不想你造成任何的群體活動,因為限制五個人的話,你五個人怎麼鬧,他10個警察就把你搞定了。如果你幾百人過來,他就要上千個警察。」
北京知名維權人士胡佳也指出,多少人一起表達同一訴求,都不違法。
北京維權人士胡佳:「國家信訪局出臺的信訪條例應該是2005年5月1號實行的,那裡邊已經是做這樣的規定了。它主要的目的是限制群體性上訪。」
設在四川成都的「中國人權資訊中心」負責人黃琦在去年底就表示,在中共政府一系列政策干預下,越來越多的民眾財產遭到官商集團的強佔。目前全國的訪民人數已經達到上千萬,失地農民也達到了上億人。
事實上,全國各地訪民以各種方式申訴,一直是此起彼伏。
10月1號,來自全國各地的數千訪民湧向天安門表達訴求,有的喊冤,有的拋撒傳單,當天據說有3、4百人被抓。
廣東南海訪民蘇昌蘭:「他所列出來種種的上訪規定條例,都是忽悠老百姓的,上訪根本解決不了。老百姓權益受到侵害,上訪是解決不了的。」
10月15號早晨,河南洛陽1500多名退役軍官身穿「冤」字黃馬褂遊行示威,在市政府大門前高呼「反對剝奪」、「還我身份」、「還我待遇」、「在企業退役軍官冤!冤!冤!」等口號。
10月18號,最高檢信訪接待室前,早晨4點就擠滿了上訪的百姓。
訪民:「欺壓老百姓,打倒中國共產黨!」
據報導,當天上訪訪民遭到警方毆打。
廣東維權人士天理:「當局應該清清楚楚,他要達到所謂的社會穩定,它一定要解決上訪冤民上訪的人員。」
面對中國堆積如山的冤假錯案,人權律師郭國汀曾撰文指出,要根除冤假錯案的唯一方法,是徹底拋棄中共的專制暴政。
採訪/朱智善 編輯/宋風 後製/蕭宇
Draft Guangdong Regulations Limit Number of Petitioners to Five.
Guangdong province is going to publish a
draft Petition Regulations in late October.
For the first time, the local People's Congress invited
six petitioners to participate in a legislative forum.
The proposal limiting the number of petitioners to
five met unanimous opposition from all six participants.
On October 18, the Chairman of Guangdong Provincial
People's Congress Law Committee, Jin Zhengjia, invited
six petitioners to participate in legislative discussions.
He asked if limiting the number of petitioners to a maximum
of five for one incident would “help to convey the message?”
Xu Jinghua, Guangzhou representative
for forced demolitions, opposed the idea.
He said that it will only cause more damage when those
who have no authority talk about looking into these matters.
It is only if someone has the “final say” that will convince five
representatives to persuade others not to go through petitions.
Fei Zhenyu, a community representative, is
skeptical about limiting the number of petitioners.
He says that petition is an unconventional
means outside the usual judicial channels.
The results sometimes rely on the petition office leader.
A regulation limiting the number of
petitioners is unlikely to be followed.
Tian Lee, Guangdong activist: “The purpose
is as simple as to restrict a mass incident.
With five petitioners, 10 police will easily take care of them.
They’ll need thousands of police
to handle hundreds of petitioners.”
Hu Jia, Beijing human rights activist, does not believe
it is illegal for many people to pursue the same issue.
Hu Jia: “Petition regulations were
implemented on May 1, 2005.
The number of petitioners was already regulated
to 5, which intended restricting mass petitions.”
Huang Qi is the organiser of a human rights
website in Chengdu, Sichuan Province.
Huang indicated last year that policies have
caused more Chinese peopl to suffer loss,
from officials and businesses colluding.
There are many tens of millions of petitioners and
hundreds of millions of landless peasants nationwide.
Various complaints have taken place
one after another throughout China.
On October 1, thousands of petitioners gathered
in Tiananmen Square to express their demands,
and raise awareness of their suffering.
It was said reported around 400 of them were arrested.
Su Changlan, petitioner, Nanhai, Guangdong:
“The petition regulations are to fool the people.
A petition does not solve any problem. Infringed
rights are never resolved through petitioning.”
On the morning of October 15, 1,500 retired military officers
gathered in front the City Hall in Luoyang, Henan Province.
They were yellow vests with “Injustice” printed on them.
They shouted slogans, including “against deprivation”,
“give me back my identity”, and “give me back my salary”.
They also shouted, “retired officers
suffer injustice, injustice, injustice.”
On October 18, the highest petition office in Beijing
was packed with petitioners at 4 o’clock in the morning.
Petitioner: “Overthrow the Chinese
Communist Party. You oppress the people!”
This petitioner was reportedly subjected to police beating.
Tian Lee, Guangdong activist: “The authorities should
understand clearly that social stability requires solving
the fundamental injustices that these petitioners suffer.”
Facing many cases of injustice, human rights lawyer
Guo Guoting stated in an article that the only way to
eliminate injustice is to abandon the tyranny of the CCP.
Interview / Zhu Zhishan Edit / Song Fong Post-production