【新唐人2013年12月04日訊】《央視》新聞節目《24小時》製作人王青雷,日前,因為在微博上說了一些「真話」,被《央視》解職。隨後,王青雷寫了一篇《告別央視》的短文,在網絡引起轟動。
王青雷,中共《央視》節目《24小時》製片人,曾任《足球報》記者、「中央廣播電臺」《華夏之聲》節目主持人、《央視》新聞評論部《新聞週刊》記者、《新聞1+1》主編等。
12月1號晚, 王青雷在新浪微博上宣佈,11月27號他已經辦理了離職手續。同時,他以《告別央視——留給這個時代的一些「真話」》為題,講訴了他被解職的整個過程,以及在《央視》這十年的感受。
據王青雷透露,他被解職的原因是「說了幾句真話」,但領導認為這樣違反了臺裡的所謂《微博管理規定》和《紀律管理規定》。
王青雷認為,《央視》因此將他解職是「殺一儆百」,警告他人。
今年8月,中共打擊「網路謠言」期間,王青雷發微博質疑《央視》作為「國家主流媒體」,卻用畫面、鏡頭、評論等替代法律,進行有罪推定,是「權利僭越」。
從《24小時》到《面對面》節目,王青雷說,他每天最大的工作,就是竭盡腦汁用各種辦法和說辭,把媒體人應該做的選題想盡辦法獲得領導的批准,再竭盡全力的幫助走鋼絲的同事不給領導找麻煩。
談到在《央視》這十年的感受,王青雷寫道:「我感受到的是越來越多的痛苦。按照新聞的標準,我們希望報導、應該報導的選題,被一次次的駁回﹔我們希望發出的聲音、應該表達的態度,被一次次的夭折——對於新聞人來說,這是一種多麼殘酷的逼仄的現實啊!」
王青雷提到:「一年裡,我們會收到上千條的『新聞口徑』」,也就是「禁令」。他提醒主管們「不能、不讓、不許報導的新聞太多了,你所可以報導的新聞也就沒人信了。」
王青雷還質疑,「一個容不下一點真話的體制,這是一個甚麼樣的體制?」「一個謀權、謀利、謀關係可以安穩生存,堅持理念和信仰就被肅清的體制,這是一個甚麼樣的體制?」
時事評論員夏小強認為,王青雷被迫離職,反應了中國大陸在中共政權的統治下,新聞和新聞工作者最真實的現狀。
時事評論員夏小強:「在中共統治下的中國,媒體無法擔負應負的社會責任,卻成為中共給民眾洗腦的工具,成為維持中共統治的工具,也使大部份新聞工作者被迫淪為中共的打手和幫兇。而那些有道德良知和新聞職業操守、不願意跟隨中共撒謊的新聞工作者,就會遭到中共的迫害打壓。王青雷就是如此。」
王青雷的這些「真話」很快遭到新浪的封殺,但是,卻得到許多名人、學者、媒體人和許多民眾的接力轉發,也引起人們的議論。
《央視》某大型記錄片總撰稿人夏先生:「他(王青雷)的新聞和業務,知識面還是很不錯的一個製片人,他這樣一個結果還是很遺憾的,他的事也是一種標誌吧,可能對《央視》來講,也是需要面對的新的現象吧。」
中國獨立製片人楊偉東:「他已經被擠壓到一個底線以下的這麼一件事了,良知已經無法迴避的時候,他能夠感受到,說真話是一件很難的事情。」
也有網友發出﹕向堅持真理和正義而付出代價、或作出犧牲的「媒體人」致敬!
夏小強指出,媒體的社會責任主要有兩點:一是信息披露;一是輿論監督,如今中國有一大批這樣有良知的新聞工作者,他們用不同的方式與中共的新聞制度作出抗爭,讓人看到了中國媒體未來的希望。
採訪編輯/常春 後製/孫寧
CCTV Producer Reveals Truth after Being Fired
Producer Wang Qinglei for the program “24 Hours” on
China's communist regime's mouthpiece, China Central TV,
has been fired because of a few honest words he posted online.
Subsequently, another post by Mr. Wang entitled,
"Farewell CCTV," caused a great sensation on the web.
Wang Qinglei, producer of CCTV program “24 Hours”,
has been a sports reporter, he's hosted The Sounds of Huaxia
at Central Broadcasting Station, been a reporter for CCTV
Newsweek, and has been an editor of News 1+1.
On the evening of Dec. 1, Mr. Wang said on his Sina Weibo
that he had left CCTV on Nov. 27.
His article entitled, "Farewell CCTV – some 'honest words'
on our time,” explained how he was let go and
his decade of experience at the CCTV.
According to Mr. Wang, a few honest words are the reason
why he was fired.
His words violated the CCTV regulations on
microblogging and discipline.
Mr. Wang says his being fired serves as a warning to others.
When the CCP cracked down on “internet rumors” in August,
Mr. Wang posted online, questioning CCTV's role as the
“national mainstream media.”
He says it has no right to use footage and commentary to
draw guilty conclusions on people, and goes beyond the law.
From "24 Hours" to "Face to Face," Mr. Wang says
his daily task was brainstorming how to get approval on the
program topics, and how to keep his tightrope walking
colleagues out of trouble.
Speaking of his decade of experience at CCTV,
Mr. Wang wrote: "It was an ever increasing suffering.
Our topics based on news standards were killed over and
over again, and so were our voices and expressions.
For journalists, it's such a cruel and restrictive reality!"
Mr. Wang wrote: "Each year, we receive thousands of
'news caliber stories,'” which are forbidden.
He reminded the executives, “With so much news that's not
allowed to be covered, no one will believe the ones that are.”
Mr. Wang also questioned: "What kind of system is it that
doesn't allow one bit of truth?” “What kind of system is it
that provides security to power, money, and connections,
but kills insistence on thought and beliefs?"
Commentator Xia Xiaoqiang says that Mr. Wang's case
reflects the journalists'status quo under CCP rule.
Xia Xiaoqiang, commentator: "Under the rule of the CCP,
the media no longer carries out its social responsibilities,
but serves to brainwash for the CCP.
The majority of journalists are forced to become the
CCP's thugs and accomplices to maintain its political agenda.
Those who still keep their moral conscience and journalistic
ethics, or refuse to lie for the regime are suppressed,
and Wang Qinglei is one of them"
Before Mr. Wang's honest reflection was quickly blocked
by Sina, it was already being widely discussed online among
many famous Chinese people, scholars, and media persons.
Mr. Xia, a CCTV documentary writer: "He (Wang Qinglei) is
a producer with a good knowledge in news and business.
It is unfortunate for him. His case is a signal,
and also a new phenomenon CCTV has to face."
Yang Weidong, an independent Chinese filmmaker:
"He has been pushed to the bottom line and
could no longer ignore his conscience.
He can sense that telling the truth is very difficult."
A netizen responded: “A salute to the journalist who sacrifices
to uphold truth and justice!”
Xia Xiaoqiang says the two main social responsibilities
of the media are to disclose information and be a watchdog.
He says China has a large number of conscientious journalists
fighting against the CCP's news system in various ways,
and they are the hope for the future of Chinese media.
王青雷,中共《央視》節目《24小時》製片人,曾任《足球報》記者、「中央廣播電臺」《華夏之聲》節目主持人、《央視》新聞評論部《新聞週刊》記者、《新聞1+1》主編等。
12月1號晚, 王青雷在新浪微博上宣佈,11月27號他已經辦理了離職手續。同時,他以《告別央視——留給這個時代的一些「真話」》為題,講訴了他被解職的整個過程,以及在《央視》這十年的感受。
據王青雷透露,他被解職的原因是「說了幾句真話」,但領導認為這樣違反了臺裡的所謂《微博管理規定》和《紀律管理規定》。
王青雷認為,《央視》因此將他解職是「殺一儆百」,警告他人。
今年8月,中共打擊「網路謠言」期間,王青雷發微博質疑《央視》作為「國家主流媒體」,卻用畫面、鏡頭、評論等替代法律,進行有罪推定,是「權利僭越」。
從《24小時》到《面對面》節目,王青雷說,他每天最大的工作,就是竭盡腦汁用各種辦法和說辭,把媒體人應該做的選題想盡辦法獲得領導的批准,再竭盡全力的幫助走鋼絲的同事不給領導找麻煩。
談到在《央視》這十年的感受,王青雷寫道:「我感受到的是越來越多的痛苦。按照新聞的標準,我們希望報導、應該報導的選題,被一次次的駁回﹔我們希望發出的聲音、應該表達的態度,被一次次的夭折——對於新聞人來說,這是一種多麼殘酷的逼仄的現實啊!」
王青雷提到:「一年裡,我們會收到上千條的『新聞口徑』」,也就是「禁令」。他提醒主管們「不能、不讓、不許報導的新聞太多了,你所可以報導的新聞也就沒人信了。」
王青雷還質疑,「一個容不下一點真話的體制,這是一個甚麼樣的體制?」「一個謀權、謀利、謀關係可以安穩生存,堅持理念和信仰就被肅清的體制,這是一個甚麼樣的體制?」
時事評論員夏小強認為,王青雷被迫離職,反應了中國大陸在中共政權的統治下,新聞和新聞工作者最真實的現狀。
時事評論員夏小強:「在中共統治下的中國,媒體無法擔負應負的社會責任,卻成為中共給民眾洗腦的工具,成為維持中共統治的工具,也使大部份新聞工作者被迫淪為中共的打手和幫兇。而那些有道德良知和新聞職業操守、不願意跟隨中共撒謊的新聞工作者,就會遭到中共的迫害打壓。王青雷就是如此。」
王青雷的這些「真話」很快遭到新浪的封殺,但是,卻得到許多名人、學者、媒體人和許多民眾的接力轉發,也引起人們的議論。
《央視》某大型記錄片總撰稿人夏先生:「他(王青雷)的新聞和業務,知識面還是很不錯的一個製片人,他這樣一個結果還是很遺憾的,他的事也是一種標誌吧,可能對《央視》來講,也是需要面對的新的現象吧。」
中國獨立製片人楊偉東:「他已經被擠壓到一個底線以下的這麼一件事了,良知已經無法迴避的時候,他能夠感受到,說真話是一件很難的事情。」
也有網友發出﹕向堅持真理和正義而付出代價、或作出犧牲的「媒體人」致敬!
夏小強指出,媒體的社會責任主要有兩點:一是信息披露;一是輿論監督,如今中國有一大批這樣有良知的新聞工作者,他們用不同的方式與中共的新聞制度作出抗爭,讓人看到了中國媒體未來的希望。
採訪編輯/常春 後製/孫寧
CCTV Producer Reveals Truth after Being Fired
Producer Wang Qinglei for the program “24 Hours” on
China's communist regime's mouthpiece, China Central TV,
has been fired because of a few honest words he posted online.
Subsequently, another post by Mr. Wang entitled,
"Farewell CCTV," caused a great sensation on the web.
Wang Qinglei, producer of CCTV program “24 Hours”,
has been a sports reporter, he's hosted The Sounds of Huaxia
at Central Broadcasting Station, been a reporter for CCTV
Newsweek, and has been an editor of News 1+1.
On the evening of Dec. 1, Mr. Wang said on his Sina Weibo
that he had left CCTV on Nov. 27.
His article entitled, "Farewell CCTV – some 'honest words'
on our time,” explained how he was let go and
his decade of experience at the CCTV.
According to Mr. Wang, a few honest words are the reason
why he was fired.
His words violated the CCTV regulations on
microblogging and discipline.
Mr. Wang says his being fired serves as a warning to others.
When the CCP cracked down on “internet rumors” in August,
Mr. Wang posted online, questioning CCTV's role as the
“national mainstream media.”
He says it has no right to use footage and commentary to
draw guilty conclusions on people, and goes beyond the law.
From "24 Hours" to "Face to Face," Mr. Wang says
his daily task was brainstorming how to get approval on the
program topics, and how to keep his tightrope walking
colleagues out of trouble.
Speaking of his decade of experience at CCTV,
Mr. Wang wrote: "It was an ever increasing suffering.
Our topics based on news standards were killed over and
over again, and so were our voices and expressions.
For journalists, it's such a cruel and restrictive reality!"
Mr. Wang wrote: "Each year, we receive thousands of
'news caliber stories,'” which are forbidden.
He reminded the executives, “With so much news that's not
allowed to be covered, no one will believe the ones that are.”
Mr. Wang also questioned: "What kind of system is it that
doesn't allow one bit of truth?” “What kind of system is it
that provides security to power, money, and connections,
but kills insistence on thought and beliefs?"
Commentator Xia Xiaoqiang says that Mr. Wang's case
reflects the journalists'status quo under CCP rule.
Xia Xiaoqiang, commentator: "Under the rule of the CCP,
the media no longer carries out its social responsibilities,
but serves to brainwash for the CCP.
The majority of journalists are forced to become the
CCP's thugs and accomplices to maintain its political agenda.
Those who still keep their moral conscience and journalistic
ethics, or refuse to lie for the regime are suppressed,
and Wang Qinglei is one of them"
Before Mr. Wang's honest reflection was quickly blocked
by Sina, it was already being widely discussed online among
many famous Chinese people, scholars, and media persons.
Mr. Xia, a CCTV documentary writer: "He (Wang Qinglei) is
a producer with a good knowledge in news and business.
It is unfortunate for him. His case is a signal,
and also a new phenomenon CCTV has to face."
Yang Weidong, an independent Chinese filmmaker:
"He has been pushed to the bottom line and
could no longer ignore his conscience.
He can sense that telling the truth is very difficult."
A netizen responded: “A salute to the journalist who sacrifices
to uphold truth and justice!”
Xia Xiaoqiang says the two main social responsibilities
of the media are to disclose information and be a watchdog.
He says China has a large number of conscientious journalists
fighting against the CCP's news system in various ways,
and they are the hope for the future of Chinese media.