【新唐人2013年12月10日訊】據海外中文媒體報導,周永康在擔任公安部長和中央政法委書記後,成為全國黑幫組織的最大保護傘,這些黑幫組織自去年到現在,在全國各地製造各種群體事件,以破壞習近平及現任政府的穩定,包括去年9月習近平「失蹤」半個月之後露面,全國隨即爆發的反日遊行,據報導也是周永康策劃的。
總部位於美國的《博訊網》12月8號透露,中共前政治局常委、中央政法委書記周永康控制的黑勢力,在去年9月18號中國百座城市的反日示威中起到關鍵作用,周永康希望將反日示威演變成一個「運動」,讓習近平無法順利接班。
當時各地反日示威出現失控狀況。包括西安、上海、廣州和深圳等城市,持續發生示威群眾砸車、縱火事件,北京甚至發生群眾攔截日本駐華大使車輛事件。
而香港《東方日報》12月7號也在報導中指稱,去年8月,在「北戴河會議」前後,周至少兩次試圖暗殺習近平。一次是在會議室放置計時炸彈,另外一次是趁習在301醫院做體檢時打毒針。
一名曾經受到胡錦濤辦公室關照,而被周永康報復的華僑——武漢商人徐崇陽認為,周永康刺殺習近平的事情百分之百存在。
武漢商人徐崇陽:「中紀委向全球發佈的是六項罪行。現在還有三項失蹤。其中有政變。這是有人在民眾當中透風。說實話,習近平我覺得也很危險。」
《博訊》還報導說,周永康收受黑社會組織的賄賂提供保護,「儼然是多個黑社會組織的教父」。周永康每到一地,他的黑社會網路就隨之擴大。像他在四川任省委書記時,便將當地黑幫老大劉漢收編為追隨者,自己成為實際的黑社會老大。
另外,周永康在擔任遼河油田管理局主管時,遼寧黑幫的主要資金來源是從油管盜竊油品後出售,被稱為「油耗子」,周永康監守自盜,縱容黑幫盜油撈錢。
報導還提到,2006年,寧夏馬姓黑幫首領因為一名釘子戶拒絕搬遷,而把麻辣鍋的熱油一杓杓澆在釘子戶頭上,屋主當場死亡。馬姓嫌犯事後被判處死刑,但他的家人卻通過管道向周永康之子「周濱」賄賂兩億元,周永康因而下令釋放馬某。
徐崇陽認為,周永康把官匪勾結做到登峰造極。
徐崇陽:「他是穿著共產黨的外衣,穿著所謂人民政權政府的外衣,來營建他的家族,營建他的幫派體系,用人民的錢,國家政府的錢財,營造他的政權。私下成立一些機構。但這些機構實際在他的權力控制下,變相的成為黑社會頭子了。實質上還是用政府行為去做惡。」
徐崇陽披露,北京祕密關押訪民的安保公司「安元鼎」,後臺老闆就是周永康。
徐崇陽:「我原來也被他們抓過。他們說,你們去找,我們的老闆就是周永康,我們是他批示辦的。你去找傅政華。是由北京公安局局長簽字,是由政法委牽頭,政法委牽頭,就是他。」
徐崇陽披露,周永康利用國家資源,祕密設立自己部署的,帶有黑社會性質的黑組織。
徐崇陽:「他可以用經費,用天涯網等一系列非正常手段,非正常國家編製的機構,對一些人進行侮辱誹謗,包括假宣傳,包括跟蹤。」
值得關注的是,去年的反日示威落幕後,當時身為政治局常委的周永康,竟然缺席9月24號舉行的中央政治局會議。而9月28號,中央政治局再次開會,決定將薄熙來開除黨籍和公職。那一天周永康再度缺席。
外界分析認為,中共中央當時可能已經察覺周永康的陰謀,因此去年9月已令他離開中央權力核心。也因此再次挫敗了周的「政變」陰謀。
採訪編輯/秦雪 後製/鍾元
Zhou Yongkang Instigates Anti-Japan Demonstrations to Deter Xi
According to overseas Chinese media reports,
as Minister of Public Security and
Party Secretary of the Central Politics and Law Commission,
Zhou Yongkang became the largest umbrella for national gangs.
Since last year, these gangsters have organized a number of
incidents to undermine the political stability of
the new leadership.
The mysterious absence of Xi Jinping for half of a month
last year and the following anti-Japanese demonstrations
across China were believed to be plotted by Zhou Yongkang.
Boxun reported on Dec. 8 that Zhou Yongkang,
former Politburo Standing Committee and
Secretary of the Central Politics and Law Commission,
had used his power in China's criminal underworld to instigate
the Sept. 18 anti-Japanese demonstrations in
over 100 cities in China.
It said Zhou's intent was to develop the anti-Japanese
protests into a movement to deter Xi's smooth succession.
As it turned out, the anti-Japanese demonstrations
went out of control, with people smashing vehicles
and committing acts of arson in many cities,
such as Xi'an, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen.
In Beijing, a vehicle carrying the Japanese Ambassador
to China was also attacked.
Hong Kong-based Oriental Daily reported on Dec. 7 that in
August last year, Zhou Yongkang had attempted at least twice
to kill Xi Jinping around the Beidaihe meeting.
He arranged a time bomb in the conference room and planned
a lethal injection during Xi's medical exam at the 301 Hospital.
Xu Chongyang is an overseas Chinese businessman.
He had been protected by Hu Jintao from retaliation by Zhou.
He says he thoroughly believes Zhou's plan to assassinate Xi
does exist.
Xu Chongyang, businessman and native of Wuhan:
"The Central Discipline Inspection Commission announced
six crimes (of Bo Xilai) including the coup plan,
but (he was) indicted for only three.
Someone (in the CCP) is leaking information
(on Zhou's involvement in the crimes).
Honestly, I think Xi Jinping is in danger."
Boxun also reports that Zhou Yongkang had provided
protection to gangsters by accepting bribes, and acted like
the godfather of the criminal underworld.
Wherever he went, his network of gangsters
followed and expanded.
For instance, when he was the Party Secretary of Sichuan,
he recruited local gang leader Liu Han and
literarily became the godfather of the Sichuan mafia.
In addition, when Zhou was in charge of Liaohe Oilfield,
the main financial source for Liaoning gangs
was selling stolen oil.
Zhou allowed the gangs to steal oil and profit from it.
The report also says that in 2006, when a resident in Ningxia
refused to relocate according to the forced demolition
a gang leader surnamed Ma killed the resident by pouring
boiling oil onto his head, leading to his immediate death.
Ma received the death penalty, but when his family members
bribed Zhou Yongkang’s son, Zhou Bin, with 200 million
yuan ($33 million) Zhou personally ordered Ma's release.
Xu Chongyang says Zhou Yongkang is the ultimate
example of official collusion with bandits.
Xu Chongyang: "The cloak of the communist Party
and the so-called people's regime enabled him
to build his family and his gangs.
He established his political power with the money of
the people and the entire state.
He built his own regime and became the biggest mob boss.
In fact, his wrong deeds were still done via the government."
Xu Chongyang says Beijing security company Anyuanding
is a secret detention center for petitioners.
Zhou Yongkang is the owner.
Xu Chongyang: "I was seized by them. When I questioned
them they told me to ask their boss Zhou Yongkang and said
they were under his instruction.
They said 'just ask Fu Zhenghua (head of the Beijing Public
Security Bureau).'
It was signed off by Beijing Public Security Bureau, and
authorized by Politics and Law Commission. That's Zhou."
Xu Chongyang says that Zhou Yongkang had secretly
established a mafia organization using national resources.
Xu Chongyang: "He used national funds, the Internet, and
some non-governmental agencies to pursue his goals of
slander, false propaganda, and stalking."
It is noteworthy that after the anti-Japanese demonstrations
ended last year, Zhou Yongkang, then Politburo Standing
Committee, was absent from the Politburo meeting held
on Sept. 24th.
On Sept. 28th, when the Politburo met again and decided
to expel Bo Xilai from the party and his governmental post,
Zhou Yongkang was again absent.
It was believed that the CCP might have been aware of
Zhou Yongkang's conspiracy, and thus he was ordered to
leave the central power core last September.
With this, Zhou's coup plot has failed.
Interview & Edit/QinXue Post-Production/ZhongYuan
總部位於美國的《博訊網》12月8號透露,中共前政治局常委、中央政法委書記周永康控制的黑勢力,在去年9月18號中國百座城市的反日示威中起到關鍵作用,周永康希望將反日示威演變成一個「運動」,讓習近平無法順利接班。
當時各地反日示威出現失控狀況。包括西安、上海、廣州和深圳等城市,持續發生示威群眾砸車、縱火事件,北京甚至發生群眾攔截日本駐華大使車輛事件。
而香港《東方日報》12月7號也在報導中指稱,去年8月,在「北戴河會議」前後,周至少兩次試圖暗殺習近平。一次是在會議室放置計時炸彈,另外一次是趁習在301醫院做體檢時打毒針。
一名曾經受到胡錦濤辦公室關照,而被周永康報復的華僑——武漢商人徐崇陽認為,周永康刺殺習近平的事情百分之百存在。
武漢商人徐崇陽:「中紀委向全球發佈的是六項罪行。現在還有三項失蹤。其中有政變。這是有人在民眾當中透風。說實話,習近平我覺得也很危險。」
《博訊》還報導說,周永康收受黑社會組織的賄賂提供保護,「儼然是多個黑社會組織的教父」。周永康每到一地,他的黑社會網路就隨之擴大。像他在四川任省委書記時,便將當地黑幫老大劉漢收編為追隨者,自己成為實際的黑社會老大。
另外,周永康在擔任遼河油田管理局主管時,遼寧黑幫的主要資金來源是從油管盜竊油品後出售,被稱為「油耗子」,周永康監守自盜,縱容黑幫盜油撈錢。
報導還提到,2006年,寧夏馬姓黑幫首領因為一名釘子戶拒絕搬遷,而把麻辣鍋的熱油一杓杓澆在釘子戶頭上,屋主當場死亡。馬姓嫌犯事後被判處死刑,但他的家人卻通過管道向周永康之子「周濱」賄賂兩億元,周永康因而下令釋放馬某。
徐崇陽認為,周永康把官匪勾結做到登峰造極。
徐崇陽:「他是穿著共產黨的外衣,穿著所謂人民政權政府的外衣,來營建他的家族,營建他的幫派體系,用人民的錢,國家政府的錢財,營造他的政權。私下成立一些機構。但這些機構實際在他的權力控制下,變相的成為黑社會頭子了。實質上還是用政府行為去做惡。」
徐崇陽披露,北京祕密關押訪民的安保公司「安元鼎」,後臺老闆就是周永康。
徐崇陽:「我原來也被他們抓過。他們說,你們去找,我們的老闆就是周永康,我們是他批示辦的。你去找傅政華。是由北京公安局局長簽字,是由政法委牽頭,政法委牽頭,就是他。」
徐崇陽披露,周永康利用國家資源,祕密設立自己部署的,帶有黑社會性質的黑組織。
徐崇陽:「他可以用經費,用天涯網等一系列非正常手段,非正常國家編製的機構,對一些人進行侮辱誹謗,包括假宣傳,包括跟蹤。」
值得關注的是,去年的反日示威落幕後,當時身為政治局常委的周永康,竟然缺席9月24號舉行的中央政治局會議。而9月28號,中央政治局再次開會,決定將薄熙來開除黨籍和公職。那一天周永康再度缺席。
外界分析認為,中共中央當時可能已經察覺周永康的陰謀,因此去年9月已令他離開中央權力核心。也因此再次挫敗了周的「政變」陰謀。
採訪編輯/秦雪 後製/鍾元
Zhou Yongkang Instigates Anti-Japan Demonstrations to Deter Xi
According to overseas Chinese media reports,
as Minister of Public Security and
Party Secretary of the Central Politics and Law Commission,
Zhou Yongkang became the largest umbrella for national gangs.
Since last year, these gangsters have organized a number of
incidents to undermine the political stability of
the new leadership.
The mysterious absence of Xi Jinping for half of a month
last year and the following anti-Japanese demonstrations
across China were believed to be plotted by Zhou Yongkang.
Boxun reported on Dec. 8 that Zhou Yongkang,
former Politburo Standing Committee and
Secretary of the Central Politics and Law Commission,
had used his power in China's criminal underworld to instigate
the Sept. 18 anti-Japanese demonstrations in
over 100 cities in China.
It said Zhou's intent was to develop the anti-Japanese
protests into a movement to deter Xi's smooth succession.
As it turned out, the anti-Japanese demonstrations
went out of control, with people smashing vehicles
and committing acts of arson in many cities,
such as Xi'an, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen.
In Beijing, a vehicle carrying the Japanese Ambassador
to China was also attacked.
Hong Kong-based Oriental Daily reported on Dec. 7 that in
August last year, Zhou Yongkang had attempted at least twice
to kill Xi Jinping around the Beidaihe meeting.
He arranged a time bomb in the conference room and planned
a lethal injection during Xi's medical exam at the 301 Hospital.
Xu Chongyang is an overseas Chinese businessman.
He had been protected by Hu Jintao from retaliation by Zhou.
He says he thoroughly believes Zhou's plan to assassinate Xi
does exist.
Xu Chongyang, businessman and native of Wuhan:
"The Central Discipline Inspection Commission announced
six crimes (of Bo Xilai) including the coup plan,
but (he was) indicted for only three.
Someone (in the CCP) is leaking information
(on Zhou's involvement in the crimes).
Honestly, I think Xi Jinping is in danger."
Boxun also reports that Zhou Yongkang had provided
protection to gangsters by accepting bribes, and acted like
the godfather of the criminal underworld.
Wherever he went, his network of gangsters
followed and expanded.
For instance, when he was the Party Secretary of Sichuan,
he recruited local gang leader Liu Han and
literarily became the godfather of the Sichuan mafia.
In addition, when Zhou was in charge of Liaohe Oilfield,
the main financial source for Liaoning gangs
was selling stolen oil.
Zhou allowed the gangs to steal oil and profit from it.
The report also says that in 2006, when a resident in Ningxia
refused to relocate according to the forced demolition
a gang leader surnamed Ma killed the resident by pouring
boiling oil onto his head, leading to his immediate death.
Ma received the death penalty, but when his family members
bribed Zhou Yongkang’s son, Zhou Bin, with 200 million
yuan ($33 million) Zhou personally ordered Ma's release.
Xu Chongyang says Zhou Yongkang is the ultimate
example of official collusion with bandits.
Xu Chongyang: "The cloak of the communist Party
and the so-called people's regime enabled him
to build his family and his gangs.
He established his political power with the money of
the people and the entire state.
He built his own regime and became the biggest mob boss.
In fact, his wrong deeds were still done via the government."
Xu Chongyang says Beijing security company Anyuanding
is a secret detention center for petitioners.
Zhou Yongkang is the owner.
Xu Chongyang: "I was seized by them. When I questioned
them they told me to ask their boss Zhou Yongkang and said
they were under his instruction.
They said 'just ask Fu Zhenghua (head of the Beijing Public
Security Bureau).'
It was signed off by Beijing Public Security Bureau, and
authorized by Politics and Law Commission. That's Zhou."
Xu Chongyang says that Zhou Yongkang had secretly
established a mafia organization using national resources.
Xu Chongyang: "He used national funds, the Internet, and
some non-governmental agencies to pursue his goals of
slander, false propaganda, and stalking."
It is noteworthy that after the anti-Japanese demonstrations
ended last year, Zhou Yongkang, then Politburo Standing
Committee, was absent from the Politburo meeting held
on Sept. 24th.
On Sept. 28th, when the Politburo met again and decided
to expel Bo Xilai from the party and his governmental post,
Zhou Yongkang was again absent.
It was believed that the CCP might have been aware of
Zhou Yongkang's conspiracy, and thus he was ordered to
leave the central power core last September.
With this, Zhou's coup plot has failed.
Interview & Edit/QinXue Post-Production/ZhongYuan