【新唐人2014年04月26日訊】中共國營企業巨頭「華潤集團」公司董事長宋林,上週剛剛被中紀委拘押,近來有消息指出,在過去五年裡,「華潤」將許多投資銀行交易項目,分配給宋林情婦所在的的外國金融機構。而大陸記者也曾指控宋林使用情婦楊麗娟,作為收受巨額賄賂和洗錢的渠道。舉報宋林的記者告訴本臺記者,「華潤」高價收購劣質煤礦所得回扣,由宋林和更高層官員分贓。
英國《金融時報》4月24號報導說,根據金融信息服務提供商「Dealogic」的數據,從2009年到2012年,「瑞士信貸」是「華潤」及子公司的顧問之一。而華潤董事長宋林的情婦楊麗娟,在這段期間剛好受聘於「瑞士信貸」公司。但是自從楊麗娟離開「瑞士信貸」並加入「瑞士銀行」之後,「瑞士信貸」就再也沒有給「華潤」的交易擔任過一次顧問。
相比之下,楊麗娟2012年加入「瑞銀」之前,「瑞銀」僅僅在2004年參與「華潤」的一次小型顧問,在2010年參與一筆小型收購,以及在2011年參與一次債券銷售。而在楊麗娟加入「瑞銀」的兩年以來,「瑞銀」成為「華潤」兩筆最大債券銷售的聯合賬簿管理人,和「華潤」歷史上兩筆最大公共收購的關鍵顧問。
在宋林被拘捕的前幾天,北京《經濟參考報》首席記者王文志,公開指控宋林使用他的情婦楊麗娟作為收受巨額賄賂和洗錢的渠道。《新唐人》記者致電王文志,他表示最近不方便接受採訪。
王文志去年7月17號實名舉報宋林,在「華潤」收購山西「金業」礦業資產過程中,存在嚴重的瀆職行為,造成巨額國有資產流失。
據了解,「金業集團」資產中「最值錢」的三個煤礦——原相、中社及紅崖頭,在「華潤電力」2010年收購時,只有「原相」煤礦有採礦許可證,但已過期。同時,除了這三家煤礦存在問題外,「金業」兩家焦化廠也一直處於停產、和半停產狀態。
去年3月,前《山西晚報》記者李建軍在網上向宋林發出公開信。6月,他在網上向中紀委實名舉報宋林,引起網民關注。
李建軍告訴《新唐人》,他當時判斷這三個煤礦不值10個億,結果「華潤」花了150個億來買。他認為,「金業」煤老闆張新明肯定拿不走全部的錢,肯定要拿出相當一大塊來回饋官員。
原山西晚報記者李建軍:「但是宋林絕對不可能拿走全部的好處費。宋林這個級別的人他自己不敢私吞。行賄這個事情它肯定是利益共彰。這100多億應該是好幾個人分,或者很多人分。級別低的官員、華潤內部的人可能分個幾十萬、幾百萬,宋林可能拿一部分,還有比他更厲害的人拿走更大一份。」
李建軍透露,在煤礦的收購款當中,有十億元被打到四川綿陽的一個神祕賬戶裡面。
李建軍:「這個怎麼知道的?當時山西金業張新明他不是跟別的人有訴訟嗎?別的訴訟人申請對張新明進行從財產保全的時候,發現其中有一筆錢,有十個多億,被打到四川綿陽的賬戶裡面。」
據大陸《財新網》和《新京報》報導,「華潤金融」首席執行官吳丁,不久前被帶走接受調查。「華潤金融」官網顯示,吳丁的信息資料已被刪除。接近「華潤」內部的人士表示,吳丁是山西人,與宋林交好。
而「華潤置地」公司日前發佈公告說,公司執行董事、董事會副主席王宏琨,因個人健康原因辭職,但據香港《南華早報》報導,王宏琨並非辭職,而是在同一天被帶走進行調查。
4月23號,中共調任「招商局」集團董事長傅育寧,接替宋林職務。
香港《明報》報導說,傅育寧是經中組部多番考核後才任命,這反映中共中央在調查宋林一案上,早有計劃及部署。另一方面,「華潤集團」董事長不從內部晉陞,是考慮到事件可能牽連甚廣,也代表高層人事變動會陸續到來。
採訪編輯/秦雪 後製/孫寧
Song Lin Splits Spoils with Tigers
Since Song Lin was detained for anti-corruption investigation
last week, China Resources Holdings was reportedly said to have
relayed many investment funds over the past 5 years to the
foreign bank employing Song Lin's mistress.
Mainland reporter had previously informed that Song Lin
used his mistress as a channel to receive and launder huge
bribes.
Furthermore, the rebate from the overly paid coal mines were
split by Song Lin and high officials involved.
Financial Times reported, that from 2009 until 2012,
Credit Suisse was one of the most prominent advisers on
acquisitions and capital market activity carried out by China
Resources and its numerous subsidiaries, according to data
from Dealogic financial services information.
This period coincides with the employment of Yang Lijuan,
also known as Helen Yang, the alleged mistress of the
disgraced China Resources chairman Song Lin.
But since Ms Yang left Credit Suisse and joined UBS in 2012,
Credit Suisse has not advised on a single China Resources deal.
By contrast, until Ms Yang joined UBS in 2012, the only
dealings UBS had had with China Resources or its subsidiaries
involved advising on a small initial public offering in 2004,
a small acquisition in 2010 and a bond sale in 2011.
In the two years since Ms Yang joined UBS, it has been the
joint bookrunner on two large bond sales and a key adviser on
the two largest public acquisitions ever involving China Resources,
according to FT.
FT added, Song Lin's detention came days after Wang Wenzhi,
a journalist working for China's official Xinhua news agency,
publicly alleged that Mr Song had used his mistress, Ms Yang,
as a "channel" to receive huge bribes and launder money.
NTD reporter called Wang Wenzhi who indicated that it is
inconvenient for him to take an interview these days.
Song Lin was alleged by Wang Wenzhi last July 17 to have
caused huge state assets loss in the process of acquiring Shanxi
coal mines, a serious dereliction of duty.
The three Shanxi coal mines China Resources acquired in
2010 were in poor condition.
Only one of them had a mining license, but was already expired.
The coking plants associated with the coal mines were either
shut down or in a state of semi-shutdown.
In March last year, former Shanxi Evening News reporter
Li Jianjun issued an online open letter to Song Lin.
In June, he reported Song Lin's alleged crimes to the
anti-corruption investigator CCDI through online again.
Li Jianjun told NTD, he believes the three coal mines were
less than 1 billion yuan, but China Resources paid 15 billion.
The coal mine owner Zhang Xinming certainly could not
have taken away all the money, but repaid the officials with
quite a chunk.
Li Jianjun, Former Shanxi Evening News reporter: "There is
no way for Song Lin to take away the entire rebate.
At his level, he would not dare to absorb all by himself.
Bribes are certainly shared. I believe quite a few of them got
to split the rebate of more than 10 billion.
The lower level officials or people within the China Resources
could get to share about million per person, people at higher
levels would get more."
Li Jianjun reveals that there was a 1 billion rebate transferred
to a secret account in Mianyang, Sichuan.
Li Jianjun: "How did we know? The Shanxi coal mine owner
Zhang Xinming was involved in a lawsuit.
The litigant applied for property preservation of Zhang Xinming's
assets prior to the lawsuit.
In the assets investigation, they have found that an amount of
more than 1 billion yuan was wired to an account in Mianyang,
Sichuan."
According to Caixin and Beijing News, CR Finance CEO
Wu Ding was recently taken away for investigation.
Wu Ding's information has been removed from China Resources
Web site.
Inside sources said that Wu Ding, a friend of Song Lin, is a
Shanxi native.
CR Land announced recently that the Executive
Director Wang Hongkun has resigned for health reasons.
However, Hong Kong's South China Morning Post reported
that Wang Hongkun was in fact taken away for investigation
on the same day.
On April 23, China Merchants Group Chairman Fu Yuning
assumed Song Lin's duties.
Hong Kong's Ming Pao reported that Fu Yuning was appointed
after a series of assessments by the Central Organization Department.
This reflected long planning and deployment upon Song Lin's
case.
Meanwhile, that the chairman of CR Holdings was not promoted
from within the organization reflected the wide implications of
the case and suggested the upcoming internal reorganization at
the executive level.
Interview & Edit/Qin Xue Post-Production/Sun Ning
英國《金融時報》4月24號報導說,根據金融信息服務提供商「Dealogic」的數據,從2009年到2012年,「瑞士信貸」是「華潤」及子公司的顧問之一。而華潤董事長宋林的情婦楊麗娟,在這段期間剛好受聘於「瑞士信貸」公司。但是自從楊麗娟離開「瑞士信貸」並加入「瑞士銀行」之後,「瑞士信貸」就再也沒有給「華潤」的交易擔任過一次顧問。
相比之下,楊麗娟2012年加入「瑞銀」之前,「瑞銀」僅僅在2004年參與「華潤」的一次小型顧問,在2010年參與一筆小型收購,以及在2011年參與一次債券銷售。而在楊麗娟加入「瑞銀」的兩年以來,「瑞銀」成為「華潤」兩筆最大債券銷售的聯合賬簿管理人,和「華潤」歷史上兩筆最大公共收購的關鍵顧問。
在宋林被拘捕的前幾天,北京《經濟參考報》首席記者王文志,公開指控宋林使用他的情婦楊麗娟作為收受巨額賄賂和洗錢的渠道。《新唐人》記者致電王文志,他表示最近不方便接受採訪。
王文志去年7月17號實名舉報宋林,在「華潤」收購山西「金業」礦業資產過程中,存在嚴重的瀆職行為,造成巨額國有資產流失。
據了解,「金業集團」資產中「最值錢」的三個煤礦——原相、中社及紅崖頭,在「華潤電力」2010年收購時,只有「原相」煤礦有採礦許可證,但已過期。同時,除了這三家煤礦存在問題外,「金業」兩家焦化廠也一直處於停產、和半停產狀態。
去年3月,前《山西晚報》記者李建軍在網上向宋林發出公開信。6月,他在網上向中紀委實名舉報宋林,引起網民關注。
李建軍告訴《新唐人》,他當時判斷這三個煤礦不值10個億,結果「華潤」花了150個億來買。他認為,「金業」煤老闆張新明肯定拿不走全部的錢,肯定要拿出相當一大塊來回饋官員。
原山西晚報記者李建軍:「但是宋林絕對不可能拿走全部的好處費。宋林這個級別的人他自己不敢私吞。行賄這個事情它肯定是利益共彰。這100多億應該是好幾個人分,或者很多人分。級別低的官員、華潤內部的人可能分個幾十萬、幾百萬,宋林可能拿一部分,還有比他更厲害的人拿走更大一份。」
李建軍透露,在煤礦的收購款當中,有十億元被打到四川綿陽的一個神祕賬戶裡面。
李建軍:「這個怎麼知道的?當時山西金業張新明他不是跟別的人有訴訟嗎?別的訴訟人申請對張新明進行從財產保全的時候,發現其中有一筆錢,有十個多億,被打到四川綿陽的賬戶裡面。」
據大陸《財新網》和《新京報》報導,「華潤金融」首席執行官吳丁,不久前被帶走接受調查。「華潤金融」官網顯示,吳丁的信息資料已被刪除。接近「華潤」內部的人士表示,吳丁是山西人,與宋林交好。
而「華潤置地」公司日前發佈公告說,公司執行董事、董事會副主席王宏琨,因個人健康原因辭職,但據香港《南華早報》報導,王宏琨並非辭職,而是在同一天被帶走進行調查。
4月23號,中共調任「招商局」集團董事長傅育寧,接替宋林職務。
香港《明報》報導說,傅育寧是經中組部多番考核後才任命,這反映中共中央在調查宋林一案上,早有計劃及部署。另一方面,「華潤集團」董事長不從內部晉陞,是考慮到事件可能牽連甚廣,也代表高層人事變動會陸續到來。
採訪編輯/秦雪 後製/孫寧
Song Lin Splits Spoils with Tigers
Since Song Lin was detained for anti-corruption investigation
last week, China Resources Holdings was reportedly said to have
relayed many investment funds over the past 5 years to the
foreign bank employing Song Lin's mistress.
Mainland reporter had previously informed that Song Lin
used his mistress as a channel to receive and launder huge
bribes.
Furthermore, the rebate from the overly paid coal mines were
split by Song Lin and high officials involved.
Financial Times reported, that from 2009 until 2012,
Credit Suisse was one of the most prominent advisers on
acquisitions and capital market activity carried out by China
Resources and its numerous subsidiaries, according to data
from Dealogic financial services information.
This period coincides with the employment of Yang Lijuan,
also known as Helen Yang, the alleged mistress of the
disgraced China Resources chairman Song Lin.
But since Ms Yang left Credit Suisse and joined UBS in 2012,
Credit Suisse has not advised on a single China Resources deal.
By contrast, until Ms Yang joined UBS in 2012, the only
dealings UBS had had with China Resources or its subsidiaries
involved advising on a small initial public offering in 2004,
a small acquisition in 2010 and a bond sale in 2011.
In the two years since Ms Yang joined UBS, it has been the
joint bookrunner on two large bond sales and a key adviser on
the two largest public acquisitions ever involving China Resources,
according to FT.
FT added, Song Lin's detention came days after Wang Wenzhi,
a journalist working for China's official Xinhua news agency,
publicly alleged that Mr Song had used his mistress, Ms Yang,
as a "channel" to receive huge bribes and launder money.
NTD reporter called Wang Wenzhi who indicated that it is
inconvenient for him to take an interview these days.
Song Lin was alleged by Wang Wenzhi last July 17 to have
caused huge state assets loss in the process of acquiring Shanxi
coal mines, a serious dereliction of duty.
The three Shanxi coal mines China Resources acquired in
2010 were in poor condition.
Only one of them had a mining license, but was already expired.
The coking plants associated with the coal mines were either
shut down or in a state of semi-shutdown.
In March last year, former Shanxi Evening News reporter
Li Jianjun issued an online open letter to Song Lin.
In June, he reported Song Lin's alleged crimes to the
anti-corruption investigator CCDI through online again.
Li Jianjun told NTD, he believes the three coal mines were
less than 1 billion yuan, but China Resources paid 15 billion.
The coal mine owner Zhang Xinming certainly could not
have taken away all the money, but repaid the officials with
quite a chunk.
Li Jianjun, Former Shanxi Evening News reporter: "There is
no way for Song Lin to take away the entire rebate.
At his level, he would not dare to absorb all by himself.
Bribes are certainly shared. I believe quite a few of them got
to split the rebate of more than 10 billion.
The lower level officials or people within the China Resources
could get to share about million per person, people at higher
levels would get more."
Li Jianjun reveals that there was a 1 billion rebate transferred
to a secret account in Mianyang, Sichuan.
Li Jianjun: "How did we know? The Shanxi coal mine owner
Zhang Xinming was involved in a lawsuit.
The litigant applied for property preservation of Zhang Xinming's
assets prior to the lawsuit.
In the assets investigation, they have found that an amount of
more than 1 billion yuan was wired to an account in Mianyang,
Sichuan."
According to Caixin and Beijing News, CR Finance CEO
Wu Ding was recently taken away for investigation.
Wu Ding's information has been removed from China Resources
Web site.
Inside sources said that Wu Ding, a friend of Song Lin, is a
Shanxi native.
CR Land announced recently that the Executive
Director Wang Hongkun has resigned for health reasons.
However, Hong Kong's South China Morning Post reported
that Wang Hongkun was in fact taken away for investigation
on the same day.
On April 23, China Merchants Group Chairman Fu Yuning
assumed Song Lin's duties.
Hong Kong's Ming Pao reported that Fu Yuning was appointed
after a series of assessments by the Central Organization Department.
This reflected long planning and deployment upon Song Lin's
case.
Meanwhile, that the chairman of CR Holdings was not promoted
from within the organization reflected the wide implications of
the case and suggested the upcoming internal reorganization at
the executive level.
Interview & Edit/Qin Xue Post-Production/Sun Ning