【新唐人2014年04月26日訊】中共前領導人的公開露面,背後比拚的大多是政治影響力。日前,香港《亞洲電視》(ATV)獨家曝光,前中共黨魁江澤民現身上海,探望表妹的消息,在此之前,另一名前中共領導人胡錦濤,也在10天內5次高調露面。不過,這兩人的露面排場和媒體的相關報導,可說是一冷一熱,形成鮮明對比。
4月22號,香港《亞視》報導,21號下午5點多,江澤民到上海靜安區愚谷村探望表妹,逗留20分鐘左右離開。陪同江澤民的有前中共中央辦公廳副主任由喜貴,但沒有看見有上海市官員陪同。
儘管《亞視》的報導聲稱江澤民精神不錯,不用攙扶可以自己走路,但23號,香港《南華早報》網站播出現場數十秒的錄像中,江澤民從門口走出時,由幾人攙扶。
江澤民的這次露面,卻是由《亞視》這家香港媒體首次正式披露,在大陸媒體及網站上則沒有看見任何報導。與胡錦濤接連露面相比,無論從陪同人員、報導規模、圖片的數量,以及與民眾的互動上,兩人相差甚遠。
在此之前的4月19號,江澤民攜帶妻子在揚州乘坐大型畫舫遊瘦西湖的消息,只有一、兩位網民把相片發佈在微博、和一些海外親中媒體上。
4月中旬,國際中文網站放風說,江澤民3月下旬到深圳看望侄女江津,並強調,江澤民沒有其他人攙扶,自己從別墅的樓梯直上別墅的頂樓。
江澤民的這3次露面,都沒有大陸媒體給予正式報導。
有網友(wangxiaopeng2)對江澤民到上海探望表妹,諷刺的表示:「如果只是為了探望表妹二十分鐘,不如把表妹接過去,聊他一天,八十八(歲)了,也不怕閃著腰。」
反觀胡錦濤,從4月9號起到17號,連續5次露面,除了現任領導人習近平的「學習粉絲團」在微博上及時曝光外,大陸媒體也進行了報導,其中包括中共重要喉舌《新華網》。同時,陪同胡錦濤的也都是當地的高官。
微博用戶「於洲V」留言:「看看胡錦濤遊玩,那可是現任領導陪同!對比深刻呀。」
旅美中國問題評論人士李善鑒:「說明某種程度上差不多到決戰的時候了。(兩人露面)反映事情的嚴重性。兩派的勢力誰高誰下,已經不言而喻了。即使這樣,江為甚麼還要露面?這已經有點樹倒猢猻散的意味,他不得不再做最後的掙扎。」
北京時政觀察人士華頗:「胡錦濤的露面可以說是為習近平站臺,所以這是習近平,現在的執政者有意熱捧的。而江澤民出來卻是逼於無奈。所以他出來就非常的低調。被低調,是被低調。」
在此之前,江澤民也曾多次在重要場合被中共官媒封殺,包括「邵逸夫追悼會」、一代名伶「紅線女」遺體告別儀式,和中顧委委員羅青長的遺體告別儀式。
自從2012年的「王立軍事件」曝光了江澤民集團企圖通過政變,廢除習近平的陰謀後,中南海高層博弈全面公開化。
進入2014年,江派心腹高官紛紛落馬。由於周永康案和薄熙來案的核心罪惡,都涉及「活摘法輪功學員器官」等嚴重的「反人類罪」,習、江展開了殊死搏鬥。
4月2號,習近平結束外訪回京後,中共軍頭罕見的兩次集體公開表態效忠習近平,規模之大,歷年罕見。如今胡錦濤再次站出來,被視為是直接迎戰江澤民。
華頗:「說明雙方現在的搏鬥非常激烈。所以說你露面我也露面。雖然說他(江)80多歲了,身體不好,但是到此時他也還是不顧身體老邁,一身疾病,還是被迫出來。」
還有一些國際觀察家認為,這次中共兩派擺出火拚到底的架勢,中國局勢可能還會發生急劇的變動。
採訪/陳漢 編輯/王子琦 後製/黎安安
Jiang Zemin's Appearance And Final Struggle.
The former leaders of the Chinese Communist Party (CCP)
often make public appearance to show their political influence.
Recently, Hong Kong's ATV exclusive report showed
former leader Jiang Zemin visiting his cousin in Shanghai.
Contrasting with Hu Jintao's reported five public appearances
in 10 days, the reaction and media coverage for Jiang seems
poor and cold.
On April 22, Hong Kong ATV reported that Jiang Zemin
visited his cousin in Shanghai accompanied by former deputy
director of CCP Central Committee You Xigui, on April 21.
Jiang stayed for 20 minutes. No Shanghai government
officials were present.
ATV reported that Jiang was in good health and walked by
himself without assistance.
However, Hong Kong's South China Morning Post showed a
video clipping of Jiang walking with several people helping.
Jiang's appearance was officially disclosed by Hong Kong
media.
No other report was seen in mainland media or online.
By contrast, Hu Jintao's series of appearances earlier were
reported with many photos, followers, and interactions with
the people.
On April 19, Jiang took a boat tour in Slender West Lake,
Yangzhou, with his wife.
This news was only seen on a couple of Weibo postings and
overseas pro-Jiang media.
In mid-April, DWNews.com reported that Jiang was seen to
walk on his own upstairs at the villa where his niece lives in
Shenzhen.
None of Jiang's three appearances received formal
mainland media coverage.
Netizen, 'wangxiaopeng2', responded to Jiang's visit to
Shanghai: "For a 20 minute visit, why not get his cousin
over to his place for a day? At 88 years of age, watch out."
In contrast, Hu Jintao was covered in reports between April 9
and April 17 five times.
His news was carried on current leader Xi Jinping's Weibo
blog as well as the state mouthpiece Xinhua.
He was accompanied are local senior officials.
Netizen 'Yu Chou V' wrote: "Look at Hu Jintao, he was
accompanied by the current leadership. What sharp contrast!"
Li Shanjian, commentator: "To some extent, it shows a war
and reflects the severity of the infightings.
The two factions are clearly different in their powers.
But why does Jiang insists on showing it? Jiang has
obviously lost but is making his last fight."
Hua Po, Beijing politics watcher: "Hu Jintao's appearances
are to support Xi Jinping.
That's why current leaders are also
supporting Hu's appearance.
Jiang Zemin was forced to make the appearance and so
it was kept very low key."
Previously, Jiang Zemin has already been blocked from CCP
official media on several important occasions, including the
memorial for Sir Run Run Shaw.
Since the 2012 Wang Lijun incident exposed Jiang's coup
attempt and conspiracy to abolish Xi Jinping, political fights
in Zhongnanhai have been open.
In 2014, Jiang's CCP confidantes fell one by one.
The core evil of both Zhou Yongkang and Bo Xilai has been
their crimes against humanity, such as live organ harvesting
from Falun Gong practitioners.
The struggle between Jiang and Xi has turned into one of
life and death.
Since Xi Jinping returned to Beijing on April 2 from his
overseas visits, military heads of the CCP have made two
collective allegiances to Xi Jinping.
The scale of this type of rare public statement by the PLA is
unprecedented.
Hu Jintao's appearance was regarded a direct hit against
Jiang Zemin.
Hua Po: "It shows the fighting is very intense,,which is
why when one appears, the other will follow.
Despite his old age and poor health, Jiang
was forced to come out."
Some international observers believe these visible internal
fights among factions signals drastic changes will take place
in Beijing.
Interview/Chen Han Edit/Wang Ziqi Post-Production/Li An'an
4月22號,香港《亞視》報導,21號下午5點多,江澤民到上海靜安區愚谷村探望表妹,逗留20分鐘左右離開。陪同江澤民的有前中共中央辦公廳副主任由喜貴,但沒有看見有上海市官員陪同。
儘管《亞視》的報導聲稱江澤民精神不錯,不用攙扶可以自己走路,但23號,香港《南華早報》網站播出現場數十秒的錄像中,江澤民從門口走出時,由幾人攙扶。
江澤民的這次露面,卻是由《亞視》這家香港媒體首次正式披露,在大陸媒體及網站上則沒有看見任何報導。與胡錦濤接連露面相比,無論從陪同人員、報導規模、圖片的數量,以及與民眾的互動上,兩人相差甚遠。
在此之前的4月19號,江澤民攜帶妻子在揚州乘坐大型畫舫遊瘦西湖的消息,只有一、兩位網民把相片發佈在微博、和一些海外親中媒體上。
4月中旬,國際中文網站放風說,江澤民3月下旬到深圳看望侄女江津,並強調,江澤民沒有其他人攙扶,自己從別墅的樓梯直上別墅的頂樓。
江澤民的這3次露面,都沒有大陸媒體給予正式報導。
有網友(wangxiaopeng2)對江澤民到上海探望表妹,諷刺的表示:「如果只是為了探望表妹二十分鐘,不如把表妹接過去,聊他一天,八十八(歲)了,也不怕閃著腰。」
反觀胡錦濤,從4月9號起到17號,連續5次露面,除了現任領導人習近平的「學習粉絲團」在微博上及時曝光外,大陸媒體也進行了報導,其中包括中共重要喉舌《新華網》。同時,陪同胡錦濤的也都是當地的高官。
微博用戶「於洲V」留言:「看看胡錦濤遊玩,那可是現任領導陪同!對比深刻呀。」
旅美中國問題評論人士李善鑒:「說明某種程度上差不多到決戰的時候了。(兩人露面)反映事情的嚴重性。兩派的勢力誰高誰下,已經不言而喻了。即使這樣,江為甚麼還要露面?這已經有點樹倒猢猻散的意味,他不得不再做最後的掙扎。」
北京時政觀察人士華頗:「胡錦濤的露面可以說是為習近平站臺,所以這是習近平,現在的執政者有意熱捧的。而江澤民出來卻是逼於無奈。所以他出來就非常的低調。被低調,是被低調。」
在此之前,江澤民也曾多次在重要場合被中共官媒封殺,包括「邵逸夫追悼會」、一代名伶「紅線女」遺體告別儀式,和中顧委委員羅青長的遺體告別儀式。
自從2012年的「王立軍事件」曝光了江澤民集團企圖通過政變,廢除習近平的陰謀後,中南海高層博弈全面公開化。
進入2014年,江派心腹高官紛紛落馬。由於周永康案和薄熙來案的核心罪惡,都涉及「活摘法輪功學員器官」等嚴重的「反人類罪」,習、江展開了殊死搏鬥。
4月2號,習近平結束外訪回京後,中共軍頭罕見的兩次集體公開表態效忠習近平,規模之大,歷年罕見。如今胡錦濤再次站出來,被視為是直接迎戰江澤民。
華頗:「說明雙方現在的搏鬥非常激烈。所以說你露面我也露面。雖然說他(江)80多歲了,身體不好,但是到此時他也還是不顧身體老邁,一身疾病,還是被迫出來。」
還有一些國際觀察家認為,這次中共兩派擺出火拚到底的架勢,中國局勢可能還會發生急劇的變動。
採訪/陳漢 編輯/王子琦 後製/黎安安
Jiang Zemin's Appearance And Final Struggle.
The former leaders of the Chinese Communist Party (CCP)
often make public appearance to show their political influence.
Recently, Hong Kong's ATV exclusive report showed
former leader Jiang Zemin visiting his cousin in Shanghai.
Contrasting with Hu Jintao's reported five public appearances
in 10 days, the reaction and media coverage for Jiang seems
poor and cold.
On April 22, Hong Kong ATV reported that Jiang Zemin
visited his cousin in Shanghai accompanied by former deputy
director of CCP Central Committee You Xigui, on April 21.
Jiang stayed for 20 minutes. No Shanghai government
officials were present.
ATV reported that Jiang was in good health and walked by
himself without assistance.
However, Hong Kong's South China Morning Post showed a
video clipping of Jiang walking with several people helping.
Jiang's appearance was officially disclosed by Hong Kong
media.
No other report was seen in mainland media or online.
By contrast, Hu Jintao's series of appearances earlier were
reported with many photos, followers, and interactions with
the people.
On April 19, Jiang took a boat tour in Slender West Lake,
Yangzhou, with his wife.
This news was only seen on a couple of Weibo postings and
overseas pro-Jiang media.
In mid-April, DWNews.com reported that Jiang was seen to
walk on his own upstairs at the villa where his niece lives in
Shenzhen.
None of Jiang's three appearances received formal
mainland media coverage.
Netizen, 'wangxiaopeng2', responded to Jiang's visit to
Shanghai: "For a 20 minute visit, why not get his cousin
over to his place for a day? At 88 years of age, watch out."
In contrast, Hu Jintao was covered in reports between April 9
and April 17 five times.
His news was carried on current leader Xi Jinping's Weibo
blog as well as the state mouthpiece Xinhua.
He was accompanied are local senior officials.
Netizen 'Yu Chou V' wrote: "Look at Hu Jintao, he was
accompanied by the current leadership. What sharp contrast!"
Li Shanjian, commentator: "To some extent, it shows a war
and reflects the severity of the infightings.
The two factions are clearly different in their powers.
But why does Jiang insists on showing it? Jiang has
obviously lost but is making his last fight."
Hua Po, Beijing politics watcher: "Hu Jintao's appearances
are to support Xi Jinping.
That's why current leaders are also
supporting Hu's appearance.
Jiang Zemin was forced to make the appearance and so
it was kept very low key."
Previously, Jiang Zemin has already been blocked from CCP
official media on several important occasions, including the
memorial for Sir Run Run Shaw.
Since the 2012 Wang Lijun incident exposed Jiang's coup
attempt and conspiracy to abolish Xi Jinping, political fights
in Zhongnanhai have been open.
In 2014, Jiang's CCP confidantes fell one by one.
The core evil of both Zhou Yongkang and Bo Xilai has been
their crimes against humanity, such as live organ harvesting
from Falun Gong practitioners.
The struggle between Jiang and Xi has turned into one of
life and death.
Since Xi Jinping returned to Beijing on April 2 from his
overseas visits, military heads of the CCP have made two
collective allegiances to Xi Jinping.
The scale of this type of rare public statement by the PLA is
unprecedented.
Hu Jintao's appearance was regarded a direct hit against
Jiang Zemin.
Hua Po: "It shows the fighting is very intense,,which is
why when one appears, the other will follow.
Despite his old age and poor health, Jiang
was forced to come out."
Some international observers believe these visible internal
fights among factions signals drastic changes will take place
in Beijing.
Interview/Chen Han Edit/Wang Ziqi Post-Production/Li An'an