【禁聞】習近平提「刀把子」 刀刃衝誰?

2015年01月22日落馬官員
【新唐人2015年01月23日訊】1月20到21號,中共召開了2015年第一次政法工作會議,習近平在會議上講到政法工作時強調,要打造一支忠誠聽命的「政法隊伍」,牢牢把握「刀把子」。那麼為甚麼習近平要抓住「刀把子」?刀刃又會朝向哪裡?

「刀把子」這個詞源自於毛澤東時期。1926年,毛澤東在廣東鼓動農民運動時說,「刀把子不掌握在自己人手裡,就會出亂子」。

在2015年中共第一個政法工作會議上,習近平一再強調,要打造一支忠誠聽命的「政法隊伍」,必須牢牢把握住「刀把子」,引發國內和海外媒體的解讀。連喉舌媒體《人民網》20號也說,一些政法幹部感慨:「好久沒有聽到『刀把子』這個說法了。」「現在,階級鬥爭已不是主要矛盾,為甚麼又重提『刀把子』?」

時事評論員李善鑒:「在這個時候,我覺得習近平講這個問題,實際上就是明確的說,這個政法系統它出問題了。被一些他認為的政敵,他用了中共一個官話,就是『沒有站到國家人民這邊的人』,錯誤的用了。但實際上就是,這個東西不在他的控制之內。」

在過去20多年,中共政法委一直被江派官員羅幹、周永康先後把持。時事評論員李善鑒指出,這期間政法系統主要起了兩大作用。

李善鑒:「一個作用就是對內、對人民的鎮壓。包括信仰迫害,包括社會矛盾的時候維穩。它還有另外一個作用,就是權鬥。它實際上成為江派,周永康之流手裡重要的一個砝碼。 」

習近平上臺後,中共政法系統經歷了很大的動盪,隨著薄熙來的落馬,把持政法系統十多年的前政法委書記周永康被提前退休,最終在去年12月5號,被移送司法,成為在習近平反腐中落馬的最大老虎。政法委也被削權,政法委書記不再進入常委。

不過時事評論員伍凡指出,習近平發動反腐兩年多了,還沒有把「刀把子」完全拿到手。

時事評論員伍凡:「如果完全拿到手了,他掌握了,所謂黨啊,人民手中了,也就是掌握在習近平手上了,他就不必再講這個話了。那麼沒有完全拿到手,他怪誰呢?怪黨內有派別,有團夥,已經影響到他掌握『刀把子』了。」

網路上有觀點認為,此時習近平提「刀巴子」,不過是為拿下下一只軍中老虎做準備。而對於平民大眾,重要的是認清中共的黑暗,儘早退出即可。

此外,在這次會議上,現任政法委書記孟建柱首次公開提出要「徹底肅清」周永康案的影響。他指控周永康「帶壞了一批幹部」。

李善鑒:「給出的信號就是要對政法系統進行更廣泛,更進一步的清洗。因為畢竟這些年來,他(周永康)一定會培養了相當一批的爪牙,而且很多部門,而且有些特種部門,都很難說現在能聽話的。」

和周永康關係密切的許多官員在他落馬前就被拿下,包括石油系統和四川幫的多名官員。例如國資委原主任、中石油原董事長蔣潔敏、中石油原副總經理李華林、四川省原文聯主席郭永祥等。中共十八大後,周永康的心腹周本順不再擔任中共政法委祕書長職務,而被調任中共河北省委書記﹔由公安部部長郭聲琨兼任政法委副書記。而中共公安部副部長李東生落馬時,其迫害法輪功的「610」辦公室主任身份被高調揭出,職務被公安部副部長、紀委書記劉金國接替。

而這次政法工作會議上,又出現了新的人事調整,傅政華任中央政法委委員,武警部隊司令員王寧兼任中央政法委委員。

《大紀元時報》說,消息稱傅政華因密告周永康有功而得到晉升,可能將接替劉金國任「610」辦公室主任和公安部紀委書記。不過,「610」主任已成為死亡職位,有些地方的「610」辦公室主任都沒有人去接替。

採訪/朱智善 編輯/尚燕 後製/鍾元


Xi Jinping Mentions Controlling the “Knife Handle”. Who Faces
the Blade this Time?

Jan. 20 to 21st, the Chinese Communist Party (CCP)
held its first meeting of "Political and Legal" work.
Xi Jinping gave his speech and stressed the need to build
a loyal obedience, using the terms "political and legal ranks"
and to firmly grasp the "knife handle".

So why does Xi Jinping want to seize the "knife handle"?
Where will the knife blade aim towards?

The term "Knife handle" came from Mao's era.

In 1926, when Mao Zedong encouraged the farmer movement
in Guangdong, he said, "if knife handle is not in our own hands,
then things will go wrong."

In the first working meeting of "political and legal" field
of CCP in 2015, Xi Jinping has repeatedly stressed the
need to build loyal obedience "political and legal ranks",
and to firmly grasp the "knife handle", which triggered
speculation from domestic and overseas media.

Even the mouthpiece media "People's Daily" website
reported on Jan. 20, that some cadres retaliated to this with,
"It has been a long time since we heard this saying,'knife
handle’", and "Now class warfare is no longer the political
contradiction,why is this statement arising once again?"

Political commentator Li Shanjian: "At this time, regarding
this issue, when Xi Jinping talked about it, in fact,
he is definitively expressing that the political and legal
system is problematic.
In Li Shanjian's opinion, aiming at some of his political opponents,
he used an official statement
'these officials did not stand at the side of the people and the state',
and the system has been wrongly used.
That is to say, such a system used to be out of his control."

In the past 20 years, the CCP Politics and Law Committee
has been dominated by Jiang Zemin’s cronies,
officials Luo Gan and Zhou Yongkang.

Li Shanjian pointed out, during this period, the political and legal
system played a major role in terms of two aspects.

Li Shanjian: "One role is to carry out internal suppression
on the people including the persecution of faith,
and the safeguard stability when social contradictions broke out.

Another role is used for fighting for power.

The system has become an important weight bearer in the hands
of Jiang Zemin’s faction and Zhou Yongkang."

After Xi Jinping came to power, the CCP's political
and legal system has experienced a great deal of turmoil.
Along with Bo Xilai's collapse, the secretary of Politics
and Law Committee of CCP Zhou Yongkang,
who dominated the political and legal system for
more than a decade,
was forced in to take early retirement and eventually was
transferred to judiciary on Dec. 5 of last year.
He becomes the largest tiger in the anti-corruption
launched by Xi Jinping.
The power of the Politics and Law Committee has also been
cut and the head of the Committee no longer becomes
Standing Member of the Politburo.

Commentator Mr Wu Fan said, Xi Jinping has implemented
the anti-corruption movement for more than two years now,
yet still cannot fully grasp total control on the "knife handle".

Commentator Wu Fan: "If the knife handle is totally controlled
in his hands and in the hands of the CCP and the people,
which means under our own control,
then he did not necessarily repeat such words.
So this system is not yet fully under control,
then who could be blamed for this?
The blame lays with the factions of the CCP and the gangs,
which affect him in his controlling the 'knife handle'".

A sort of Internet point of view says that, at this time
Xi Jinping mentioned "knife handle",
which is only for capturing the next piece of the military tiger.

For ordinary people, it is very important to recognise
the CCP's dark nature, and quit the identities
related to the CCP.

In addition, during this working meeting, the incumbent head
of legal and political committee Meng Jianzhu,
first time raised the issue, to "completely move" the impacts
of Zhou Yongkang's case.
He stated that Zhou Yongkang "leads to a batch of cardres".

Many officials, who are close to Zhou Yongkang,
have been caught before Zhou Yongkang was investigated.
These officials include the oil field and a few officials
from the Sichuan Gang.
For example, former director of State-owned Assets Supervision
and Administration Commission and former board chairman
of PetroChina Jiang Jiemin,
former Deputy General Manager of PetroChina Li Hualin,
and former President of Literacy and Federation of Sichuan
Province Guo Yongxiang.
After the 18th Plenary Session of the CCP, Zhou Yongkang’s
henchmen Zhou Benshun,
was transferred to the Head of CCP in Hebei Province,
and the Minister of the Public Security Guo Shengkun
took over the position of Deputy Secretary
of CCP’s Law and Legal Committee.
When the Deputy Minister of Public Security Li Dongsheng
was caught, his identity and role as Director of 610 Office
(responsible for persecuting Falun Gong) his position was
occupied by Liu Jinguo.

During this political and legal work conference,
there was a new human resources adjustment too.
Fu Zhenghua was appointed as member of CCP
Central Political and Legal Committee.
The armed forces commander Wang Ning serves with
the memberships of Central Political and Legal Committee.

"The Epoch Times" said that the promotion of Fu Zhenghua
is due to his secret reports,
he might take over the position of Liu Jinguo who was Director
of 610 Office and CCP Head of Discipline Committee.
But, the heads of 610 Offices have become of a high death rate.

Some vacant directors of 610 Office cannot
find anyone to be appointed.

Interview/Zhu Zhishan Edit/ShangYan Post-Production/ZhongYuan