【新唐人2015年2月18日訊】中共中紀委在16號通報,中共全國政協原副主席蘇榮被「雙開」,通報中對蘇榮違紀違法的行為有幾點罕見的批評,而且措辭十分嚴厲。有評論認為,蘇榮很可能被重判,並牽出集團性腐敗。而蘇榮也由於對法輪功群體實施滅絕性迫害政策,受到國際組織的追查,我們一起來看看詳細報導。
在傳統新年到來前夕,中紀委發佈了原政協副主席蘇榮由於嚴重違紀違法,被「開除黨籍、公職」的通報。通報批評蘇榮「違反組織、人事紀律,個人擅自改變組織決定」;「對江西省出現的嚴重腐敗問題負有主要領導責任」;「大肆賣官鬻爵」;「縱容親屬擅權干政」,蘇榮將被移交司法。
大陸資深媒體人石扉客在騰訊撰文指出,中紀委的這則通報有三點極其罕見:一、是具體指出蘇榮是「個人擅自改變組織決定」,相當少見;二、是將一省範圍內的腐敗問題,跟一個省委書記以「主要領導責任」直接掛鉤,這也是此前少見的描述;三、「擅權干政」這個極具傳統意味的用語,第一次出現在中紀委正式通報中。
前重慶市委書記薄熙來的違法違紀行為也包括這三個方面,但對比薄熙來,蘇榮的「雙開」通報顯然更加措辭嚴厲。
當時,儘管薄熙來沒經公安部同意,就免去王立軍重慶市公安局長職務,也屬於「個人擅自改變組織決定」,但「雙開」通報中並沒有提到此事。其次,也沒有把重慶的嚴重腐敗歸咎於薄熙來的「主要領導責任」。第三,雖然提到「薄谷開來利用薄熙來的職務影響為他人謀利」,但沒有定義為「擅權干政」,以及加上「性質極其嚴重,影響十分惡劣」等。
時事評論員邢天行:「一方面是透露出來,蘇榮肯定是要被重判了。第二,就是通過這三個比較罕見的罪名措辭,給其他的腐敗官員一個震懾。同時,也是給加重處罰後邊還沒被宣判的官員,應該說是做了一個鋪墊。」
蘇榮去年6月被調查,揭開了江西官場地震的序幕。這次通報中又一再提及他「違反人事紀律」,「大肆賣官鬻爵」,「帶壞幹部隊伍」。時事評論員邢天行認為,由蘇榮開刀,可以牽出集團性腐敗。
邢天行:「從蘇榮這個點,他涉及到這三方面問題,那麼他提拔的那些官員有可能也是這個類型的,他用這個套路,就可以把還沒有被查出來的一大批腐敗份子羅到網裡來。」
邢天行指出,如果當局按照宣稱的那樣一直「反腐」不停,那麼江澤民執政期間造就的一大批貪官,都可以用這個套路「大換血」。但江系官員的核心罪惡,也就是迫害法輪功修煉團體,目前仍然被掩蓋。
蘇榮因為跟隨江澤民,對法輪功群體實施滅絕性迫害政策,去年被總部設在紐約的《追查迫害法輪功國際組織》作為重點對像,立案通告追查。
根據追查通告,蘇榮1998到2001年擔任吉林省委副書記期間,還兼任「省委處理法輪功問題領導小組」組長,期間吉林省至少有23位法輪功學員被迫害致死,是全國迫害致死人數第二多的省份。之後蘇榮還先後擔任青海省委書記、甘肅省委書記、江西省委書記,這幾個省份的法輪功學員都遭到嚴重的迫害。「追查國際」認為,蘇榮已涉嫌觸犯群體滅絕罪、酷刑罪、反人類罪。
中國社會問題研究人士張健:「我認為真正作為一個中共體制內的官員,如果說不憑良心做事,而用這種邪惡和慘無人道的方式,去迫害真、善、忍的修煉團體,無論是從國法,還是天理,都是難容的。」
除了蘇榮以外,中紀委2月17號還公布了幾名官員的「雙開」通報,其中包括廣東省政協原主席朱明國。朱明國也因涉嫌在2002到2006年擔任重慶市政法委書記期間,迫害重慶法輪功學員,而被「追查國際」列入涉嫌罪犯的名單。
採訪/陳漢 編輯/尚燕 後製/陳建銘
Su Rong Expected to Be Seriously Punished in the Wake of
Severe Wording on His Double Expulsion
The Central Commission for Discipline Inspection (CCDI)
published a notice on Feb. 16 to the effect that Su Rong,
former vice - president of Chinese People’s Political Consultative
Conference (CPPCC) was expelled from the party and political post.
The notice includes some rare criticisms of Su Rong’s illegal
deeds, and the wording was very severe.
Critics speculated that Su Rong is likely to be sentenced heavily,
and the corruption group may be exposed.
Due to Su Rong’s genocidal persecution against Falun Gong,
he is under investigation by international organizations.
In the run-up to the lunar New Year, the CCDI published
a notice that Su Rong, due to serious violation of laws,
was expelled from the CCP and dismissed from public office.
The notice accused Su Rong of "violating organizational and
personnel disciplines, personally changing the organization’s
decisions arbitrarily," "being responsible for the serious
corruption problems in Jiangxi Province," "wantonly selling
official positions," and "conniving with his relatives’ abuse of
power to interfere with domestic affairs."
It also said Su Rong will be referred to the judicial department.
Veteran journalist in China, Shi Feike, published an article
on the QQ.com, pointing out that there are three rarely seen
points in this notice.
For one thing, it specifically pointed out that Su Rong
"personally changed the organization’s decisions arbitrarily,"
which was something rarely seen; secondly, directly linking
the responsibility for the corruption problems in a province
to a party secretary with the excuse of leaders’ primary
responsibility, which was rarely seen in the past;
thirdly, "abusing power to interfere with domestic affairs,"
which is wording with very traditional connotations,
appeared in the CCDI for the first time.
The accusations against former Chongqing Party Secretary
Bo Xilai also included these three areas.
But in comparison with Bo’s case, the wording in the notice
publicizing Su Rong's "double expulsion" is more severe.
At that time, though Bo Xilai, without the consent from the
Ministry of Public Security, dismissed Wang Lijun’s position
of Chongqing Municipal Public Security Bureau Chief.
It was also a kind of "personally changing the organization’s
decisions arbitrarily," but it wasn’t mentioned in his “double
expulsion” notice.
Secondly, it didn’t accredit the serious corruption problems
in Chongqing to Bo Xilai's "main responsibility of leadership."
Thirdly, though it mentioned that "Gu Kailai used his position
to influence others to gain profit," it wasn’t defined as "abusing
power to interfere with domestic affairs," and it didn’t have
the wording of "very serious situation that has very bad influences."
Commentator Xing Tianxing: "On one hand, it revealed that
Su Rong will certainly be sentenced heavily.
Secondly, they used the relatively rarely seen wording
of the three charges as a deterrent to other corrupt officials.
In the meantime, for cases that are subject to heavier
punishment but have yet be sentenced,
it should be a foreshadowing."
The investigation against Su Rong last June has ushered in a
series of corruption cases among officials in Jiangxi Province.
In this notice, it also repeatedly referred to him as "violating
personnel discipline," "wantonly selling official positions"
and "setting a bad example for cadres."
Xing Tianxing said that making an example of Su Rong
can expose the corruption of the group as a whole.
Xing Tianxing: "In terms of Su Rong, he has committed
these three wrongdoings.
Then those officials who had promoted him are likely to be
in the same category.
By doing so, it can find a large number of corrupt officials
who have yet to be identified."
Xing Tianxing pointed out that if the authorities follow
what they have claimed to do, and carry out the "anti-corruption"
campaign continuously, then a large number of corrupt officials
promoted during Jiang Zemin’s tenure are subjected
to a "big replacement".
However, the core evil of the officials in the Jiang faction, that is,
the persecution of Falun Gong group, is still being covered up.
As a Jiang Zemin follower, Su Rong’s genocidal persecution
of Falun Gong group was targeted by the New York-based
World Organization to Investigate the Persecution of Falun Gong
(WOIPFG) last year.
And the case has been under investigation.
According WOIPFG, during his tenure as deputy committee
secretary of Jilin Province from 1998 to 2001,
Su Rong also concurrently served as director of the "Provincial
Leading Committee for Dealing with Falun Gong Issues."
During his tenure, at least 23 Falun Gong practitioners were
tortured to death in Jilin Province.
It is the country's second most serious province in terms of
death toll due to persecution.
After that, Su Rong also served as party secretaries of Qinghai,
Gansu and Jiangxi Provinces.
In these provinces, Falun Gong practitioners have suffered
severe persecution. WOIPFG pointed out that Su Rong has been
suspected of committing genocide, crimes of cruel torture
and crimes against humanity.
Chinese social issue researcher Zhang Jian: "I think if an official
in Chinese regime’s system, instead of acting according to his
own conscience, uses this kind of evil and inhuman approach
to persecute a cultivation group practicing Truthfulness,
Compassion and Tolerance, is unpardonable,
either from the perspectives of national laws or humanity."
In addition to Su Rong, the CCDI also published a notice
involving several other officials subjected to "double expulsions"
on Feb. 17, including Zhu Mingguo, former chairman
of the Guangdong Provincial Committee of the Chinese People's
Political Consultative Conference (CPPCC).
Zhu was also targeted by WOIPFG, as he is suspected, during his
tenure as Chongqing Municipal Committee Secretary from 2002
to 2006, of persecuting Falun Gong practitioners in Chongqing.
Interview/ChenHan Edit/ShangYan Post-Production/Chen Jianming
在傳統新年到來前夕,中紀委發佈了原政協副主席蘇榮由於嚴重違紀違法,被「開除黨籍、公職」的通報。通報批評蘇榮「違反組織、人事紀律,個人擅自改變組織決定」;「對江西省出現的嚴重腐敗問題負有主要領導責任」;「大肆賣官鬻爵」;「縱容親屬擅權干政」,蘇榮將被移交司法。
大陸資深媒體人石扉客在騰訊撰文指出,中紀委的這則通報有三點極其罕見:一、是具體指出蘇榮是「個人擅自改變組織決定」,相當少見;二、是將一省範圍內的腐敗問題,跟一個省委書記以「主要領導責任」直接掛鉤,這也是此前少見的描述;三、「擅權干政」這個極具傳統意味的用語,第一次出現在中紀委正式通報中。
前重慶市委書記薄熙來的違法違紀行為也包括這三個方面,但對比薄熙來,蘇榮的「雙開」通報顯然更加措辭嚴厲。
當時,儘管薄熙來沒經公安部同意,就免去王立軍重慶市公安局長職務,也屬於「個人擅自改變組織決定」,但「雙開」通報中並沒有提到此事。其次,也沒有把重慶的嚴重腐敗歸咎於薄熙來的「主要領導責任」。第三,雖然提到「薄谷開來利用薄熙來的職務影響為他人謀利」,但沒有定義為「擅權干政」,以及加上「性質極其嚴重,影響十分惡劣」等。
時事評論員邢天行:「一方面是透露出來,蘇榮肯定是要被重判了。第二,就是通過這三個比較罕見的罪名措辭,給其他的腐敗官員一個震懾。同時,也是給加重處罰後邊還沒被宣判的官員,應該說是做了一個鋪墊。」
蘇榮去年6月被調查,揭開了江西官場地震的序幕。這次通報中又一再提及他「違反人事紀律」,「大肆賣官鬻爵」,「帶壞幹部隊伍」。時事評論員邢天行認為,由蘇榮開刀,可以牽出集團性腐敗。
邢天行:「從蘇榮這個點,他涉及到這三方面問題,那麼他提拔的那些官員有可能也是這個類型的,他用這個套路,就可以把還沒有被查出來的一大批腐敗份子羅到網裡來。」
邢天行指出,如果當局按照宣稱的那樣一直「反腐」不停,那麼江澤民執政期間造就的一大批貪官,都可以用這個套路「大換血」。但江系官員的核心罪惡,也就是迫害法輪功修煉團體,目前仍然被掩蓋。
蘇榮因為跟隨江澤民,對法輪功群體實施滅絕性迫害政策,去年被總部設在紐約的《追查迫害法輪功國際組織》作為重點對像,立案通告追查。
根據追查通告,蘇榮1998到2001年擔任吉林省委副書記期間,還兼任「省委處理法輪功問題領導小組」組長,期間吉林省至少有23位法輪功學員被迫害致死,是全國迫害致死人數第二多的省份。之後蘇榮還先後擔任青海省委書記、甘肅省委書記、江西省委書記,這幾個省份的法輪功學員都遭到嚴重的迫害。「追查國際」認為,蘇榮已涉嫌觸犯群體滅絕罪、酷刑罪、反人類罪。
中國社會問題研究人士張健:「我認為真正作為一個中共體制內的官員,如果說不憑良心做事,而用這種邪惡和慘無人道的方式,去迫害真、善、忍的修煉團體,無論是從國法,還是天理,都是難容的。」
除了蘇榮以外,中紀委2月17號還公布了幾名官員的「雙開」通報,其中包括廣東省政協原主席朱明國。朱明國也因涉嫌在2002到2006年擔任重慶市政法委書記期間,迫害重慶法輪功學員,而被「追查國際」列入涉嫌罪犯的名單。
採訪/陳漢 編輯/尚燕 後製/陳建銘
Su Rong Expected to Be Seriously Punished in the Wake of
Severe Wording on His Double Expulsion
The Central Commission for Discipline Inspection (CCDI)
published a notice on Feb. 16 to the effect that Su Rong,
former vice - president of Chinese People’s Political Consultative
Conference (CPPCC) was expelled from the party and political post.
The notice includes some rare criticisms of Su Rong’s illegal
deeds, and the wording was very severe.
Critics speculated that Su Rong is likely to be sentenced heavily,
and the corruption group may be exposed.
Due to Su Rong’s genocidal persecution against Falun Gong,
he is under investigation by international organizations.
In the run-up to the lunar New Year, the CCDI published
a notice that Su Rong, due to serious violation of laws,
was expelled from the CCP and dismissed from public office.
The notice accused Su Rong of "violating organizational and
personnel disciplines, personally changing the organization’s
decisions arbitrarily," "being responsible for the serious
corruption problems in Jiangxi Province," "wantonly selling
official positions," and "conniving with his relatives’ abuse of
power to interfere with domestic affairs."
It also said Su Rong will be referred to the judicial department.
Veteran journalist in China, Shi Feike, published an article
on the QQ.com, pointing out that there are three rarely seen
points in this notice.
For one thing, it specifically pointed out that Su Rong
"personally changed the organization’s decisions arbitrarily,"
which was something rarely seen; secondly, directly linking
the responsibility for the corruption problems in a province
to a party secretary with the excuse of leaders’ primary
responsibility, which was rarely seen in the past;
thirdly, "abusing power to interfere with domestic affairs,"
which is wording with very traditional connotations,
appeared in the CCDI for the first time.
The accusations against former Chongqing Party Secretary
Bo Xilai also included these three areas.
But in comparison with Bo’s case, the wording in the notice
publicizing Su Rong's "double expulsion" is more severe.
At that time, though Bo Xilai, without the consent from the
Ministry of Public Security, dismissed Wang Lijun’s position
of Chongqing Municipal Public Security Bureau Chief.
It was also a kind of "personally changing the organization’s
decisions arbitrarily," but it wasn’t mentioned in his “double
expulsion” notice.
Secondly, it didn’t accredit the serious corruption problems
in Chongqing to Bo Xilai's "main responsibility of leadership."
Thirdly, though it mentioned that "Gu Kailai used his position
to influence others to gain profit," it wasn’t defined as "abusing
power to interfere with domestic affairs," and it didn’t have
the wording of "very serious situation that has very bad influences."
Commentator Xing Tianxing: "On one hand, it revealed that
Su Rong will certainly be sentenced heavily.
Secondly, they used the relatively rarely seen wording
of the three charges as a deterrent to other corrupt officials.
In the meantime, for cases that are subject to heavier
punishment but have yet be sentenced,
it should be a foreshadowing."
The investigation against Su Rong last June has ushered in a
series of corruption cases among officials in Jiangxi Province.
In this notice, it also repeatedly referred to him as "violating
personnel discipline," "wantonly selling official positions"
and "setting a bad example for cadres."
Xing Tianxing said that making an example of Su Rong
can expose the corruption of the group as a whole.
Xing Tianxing: "In terms of Su Rong, he has committed
these three wrongdoings.
Then those officials who had promoted him are likely to be
in the same category.
By doing so, it can find a large number of corrupt officials
who have yet to be identified."
Xing Tianxing pointed out that if the authorities follow
what they have claimed to do, and carry out the "anti-corruption"
campaign continuously, then a large number of corrupt officials
promoted during Jiang Zemin’s tenure are subjected
to a "big replacement".
However, the core evil of the officials in the Jiang faction, that is,
the persecution of Falun Gong group, is still being covered up.
As a Jiang Zemin follower, Su Rong’s genocidal persecution
of Falun Gong group was targeted by the New York-based
World Organization to Investigate the Persecution of Falun Gong
(WOIPFG) last year.
And the case has been under investigation.
According WOIPFG, during his tenure as deputy committee
secretary of Jilin Province from 1998 to 2001,
Su Rong also concurrently served as director of the "Provincial
Leading Committee for Dealing with Falun Gong Issues."
During his tenure, at least 23 Falun Gong practitioners were
tortured to death in Jilin Province.
It is the country's second most serious province in terms of
death toll due to persecution.
After that, Su Rong also served as party secretaries of Qinghai,
Gansu and Jiangxi Provinces.
In these provinces, Falun Gong practitioners have suffered
severe persecution. WOIPFG pointed out that Su Rong has been
suspected of committing genocide, crimes of cruel torture
and crimes against humanity.
Chinese social issue researcher Zhang Jian: "I think if an official
in Chinese regime’s system, instead of acting according to his
own conscience, uses this kind of evil and inhuman approach
to persecute a cultivation group practicing Truthfulness,
Compassion and Tolerance, is unpardonable,
either from the perspectives of national laws or humanity."
In addition to Su Rong, the CCDI also published a notice
involving several other officials subjected to "double expulsions"
on Feb. 17, including Zhu Mingguo, former chairman
of the Guangdong Provincial Committee of the Chinese People's
Political Consultative Conference (CPPCC).
Zhu was also targeted by WOIPFG, as he is suspected, during his
tenure as Chongqing Municipal Committee Secretary from 2002
to 2006, of persecuting Falun Gong practitioners in Chongqing.
Interview/ChenHan Edit/ShangYan Post-Production/Chen Jianming