一群身在渥太華的年輕歌手們最近用音樂來了解因紐特原住民的傳統及文化。而且在學習用喉部歌唱法和擊鼓舞蹈的同時,他們也了解了北部居民們的精神力量。
他們用另一種語言與新朋友們一起演唱新的歌曲。
渥太華兒童合唱團的孩子們可能不會因紐特原住民語言。
但是,他們明白這些歌曲講述的是什麼。
因為現在越來越少的孩子們講因紐特語,所以音樂成為了保留因紐特文化的很重要的一部分。
而這裡的人們都很渴望一同分享這個。
渥太華兒童合唱團團員Katie Cruickshank:我們已經在這裡住了差不多一個星期。我已經在這裡交了新朋友,我想我們一直都會是朋友的。
對於伊努科蘇克鼓舞者們來說,音樂不僅僅是一種娛樂。
他們用歌唱來克服在生活和工作中面臨的挑戰。
伊努科蘇克鼓舞者Mary Piercy:因為這個社區就是由音樂和情感建築起來的。在你唱歌時強烈的情感表達。還有女孩之間的友誼。她們在生活的各個方面都會互相支持。
渥太華兒童合唱團Jackie Hawley:我覺得帶著個年齡段的孩子們,在這個他們正在形成自己的觀念和對人們的看法時候,帶她們來感受北方之美然後回去講述那些美好的故事真是太棒了。
在演唱會上,他們演出了一段南北混合的曲目,裡面糅合了南部的合唱傳統以及北部的喉部歌唱法。
音樂成為了人們傳承因紐特原住民傳統及文化的紐帶。
他們用另一種語言與新朋友們一起演唱新的歌曲。
渥太華兒童合唱團的孩子們可能不會因紐特原住民語言。
但是,他們明白這些歌曲講述的是什麼。
因為現在越來越少的孩子們講因紐特語,所以音樂成為了保留因紐特文化的很重要的一部分。
而這裡的人們都很渴望一同分享這個。
渥太華兒童合唱團團員Katie Cruickshank:我們已經在這裡住了差不多一個星期。我已經在這裡交了新朋友,我想我們一直都會是朋友的。
對於伊努科蘇克鼓舞者們來說,音樂不僅僅是一種娛樂。
他們用歌唱來克服在生活和工作中面臨的挑戰。
伊努科蘇克鼓舞者Mary Piercy:因為這個社區就是由音樂和情感建築起來的。在你唱歌時強烈的情感表達。還有女孩之間的友誼。她們在生活的各個方面都會互相支持。
渥太華兒童合唱團Jackie Hawley:我覺得帶著個年齡段的孩子們,在這個他們正在形成自己的觀念和對人們的看法時候,帶她們來感受北方之美然後回去講述那些美好的故事真是太棒了。
在演唱會上,他們演出了一段南北混合的曲目,裡面糅合了南部的合唱傳統以及北部的喉部歌唱法。
音樂成為了人們傳承因紐特原住民傳統及文化的紐帶。