【看新闻学英语】前中国官员透露奥运秘密交易

2009年11月15日科技




Ex-China Sports Official Reveals Secret Deal to Secure Olympics
前中国体育官员透露取得奥运的秘密交易
Rachel Liao

【新闻关键字】
1. Olympic: n. 奥林匹克运动会
2. Committee: n. 委员会
3. in exchange: v. (phr.) 交换
4. bid: n. n. 企图
5. backroom: n. 幕后


Former Chinese sports minister Yuan Weimin claims in a new book that the Chinese regime made a secret deal with Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee—or IOC.
前中国体育部长袁伟民在新书中声称,中国官方和国际奥运委员会(IOC)主席罗格进行秘密交易。

Yuan Weimin’s book, ghost-written by Yuan Shan, is titled “Yuan Weimin and the Sports World.”
袁伟民的书由执笔,书名是“袁伟民的体坛风云”。

According to the book, Rogge and Yuan made a verbal agreement—that the Chinese regime would support Rogge to become president of the IOC in exchange for his support in their bid for the 2008 Olympics.
根据本书,罗格与袁口头协议:中国官方支持罗格成为国际奥运主席,交换他支持中国申办2008年奥运。

Yuan wrote, “Of course we made the promise that China would persuade its friends to support Rogge. In return we got Rogge’s support in winning over the European members.”
袁写到:“当然我们承诺中国会说服友邦支持罗格,换取罗格的支持,以赢得欧洲的会员国。”

The backroom bargaining of the IOC is rarely discussed openly, let alone by a participant of the process such as Yuan.
国际奥委会的幕后交易鲜少被公开讨论,更不用说由参与过程的袁伟民来公开。

【新闻关键字】
6. allegation: n. 指控
7. insinuation: n. 暗示
8. landslide: n. 压倒性的胜利
9. assembly: n. 集会
10. petitioner 请愿者
11. adherent: n. 支持者、拥护者
12. rounded up: v. (phr.) 围补


Rogge and the IOC have denied the allegations. The committee released a statement saying, “Any insinuation that deals would have been made is absolutely false.”
罗格与国际奥委会已否认这项指控,委员会公布声明说:“任何交易的暗示绝对都是错误的。”

At the IOC meeting in Moscow in 2001, Beijing won the bid for the 2008 Olympics in a landslide. Three days later, Rogge was elected IOC president.
国际奥委会2001年在莫斯科的会议中,北京以压倒性的胜利赢得2008年奥运主办权。三年后,罗格获选为国际奥委会主席。

Chinese rights groups say the Chinese regime broke its promise that the Olympics would be accompanied by greater freedoms—like open media access and the right to peaceful assembly. Thousands of petitioners, Falun Gong adherents, and activists were rounded up and detained ahead of the Games.
中国人权团体说,中国官方违反承办奥运将给予更多自由的承诺,如开放媒体访问以及和平集会权。比赛前数千名请愿者、法轮功支持者和活动份子被围补并拘留。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2009-11-02/152399361167.html

更多相关英语学习集结处:
http://www.epochtimes.com/b5/ncid205.htm