【新唐人2011年6月4日讯】今年的6月4号,是天安门大屠杀的22周年纪念日。岁月的流逝,中国人是越来越淡忘了天安门广场上的血雨腥风,还是越来越多的明白了六四屠杀真相?一位英国华人用自己的行动回答了这个问题。一起看看他的亲身讲述。
当旅居英国的华人郭靖看到5月29号晚,青年钢琴家郎朗在英国卡迪夫圣大卫霍尔剧场(St David's Hall)演出的消息时,他在最后一刻买了一束白菊花,匆匆赶到了剧院。他想请郎朗演奏一首安魂曲《风中的蜡烛》,同时他想把一束白菊花献给六四的亡灵,和共产极权统治下遇难的八千万同胞。
虽然89年郭靖还不到20岁,也不明白学生民主运动的意义,但是自从他踏上自由的西方国土,就看到了真实的信息。他完全了解了中共当初是为了保住自己的政权,而残杀民众。
郭靖:“那个台阶有80公分,我是跪着上去的,我说,郎朗,能不能为中国人弹一曲,我跪求你一曲。他拿了这束花倒是很开心。应该说白菊花不应该拿的,白菊花是祭祀用的。我说给共产极权统治下的那些亡灵弹一首安魂曲,他脸色马上就转过去了,马上就叫保安把我赶了。”
当时正是郎朗的演奏会结束后,向观众谢幕的第一时间,郭靖的举动让台下的观众非常震惊。但郭靖认为自己做的是正义的事。他感伤的说,“22年前的血还在流,那些年轻生命的灵魂还在那边飘荡,没有闭上眼睛。”
最让他惊奇的是,事后他才发现,他在最后一刻花了35镑买到的票,是这个座区最后的一个空位,座位对于上台献花也刚好!郭靖连声感叹:“能做成这件事真是天意!”
郭靖:“独奏会结束的时候,我一分钟就冲上去了,要是换了别的位置、后面的位置还不行,而且我告诉你,这张位置(座位)是最后一个。这也是天意安排的,真的是天意安排!”
几个月前郭靖听说了,郎朗受邀在白宫演出时,弹奏了中共洗脑电影的红色主题曲。这次,在郎朗演奏会的中场休息时间,他把一封准备好了的劝告信放在郎朗的钢琴旁。
郭靖介绍说,这封信的中心就是告诫郎朗不要被中共利用,中共是一个恶势力、黑社会和利益结合在一起的怪兽,要吃掉所有中国人的良知和正义的灵魂。
郭靖:“我要劝告他,远离中共,做你自己想要成的艺术家。你为甚么要跟那个邪恶站在一起呢?当你在白宫弹上这个曲子的时候,你是当着面揍了欧巴马两个巴掌,那个时候你应该是知道的,这个曲子是‘美’,把美国比作是‘豺狼’,而你不了解、看不出来中共是‘披着羊皮的狼’吗?”
郭靖出国后成为了虔诚的基督徒,在国内时,他的儿子出生后差点因医疗事故成了脑瘫,他四处求告都无人理睬,最终家庭破裂,郭靖远走他乡。出国后,他看到了《九评共产党》,这对他思想冲击很大,他完全明白了中国人一切痛苦的根源。
郭靖呼吁中国老百姓不要害怕中共,不要失去民族的精神。他谴责中共为了自己的政权,不可能为百姓着想去根治腐败。
郭靖:“你不能为了维护那个政权而存在,你要为了老百姓真的要做一点利益,有些事情真的要做出来啊。你要惩治腐败啊,你要惩治那些贪官啊。但我发现那些贪官(是)利益结合在一起,一旦要惩治腐败,共产党就解体了。”
郭靖最后说:有一天中共倒台了,将是我们中国人的节日——国庆日。
新唐人记者肖颜、赵心知、王明宇采访报导。
A Chinese-English Man's Memory of June 4
June 4 is the 22nd anniversary of China's Tiananmen
Square Massacre. Are the Chinese people slowly
forgetting about this event, or are they starting to
awaken to the truth of what really happened that day?
A Chinese-English man answered this question by
the actions that he took. Here's more on the story.
Guo Jing, a Chinese residing in the U.K., learned of
young Lang Lang's piano performance in St. David's
Hall in Cardiff, U.K. on May 29. He bought white
chrysanthemums and hurried to the theater to ask
Lang Lang to play the hymn, “Candle in the Wind.”
He hoped to present the flowers to all those who died
in the massacre and the 80 million people who were
killed by the Chinese Communist Party (CCP).
Guo was not yet 20 in 1989 and didn't full grasp
the meaning of the Students' Democratic Movement.
But after he visited several Western countries,
he understood. He realized that the CCP intentionally
slaughtered people in an effort to retain its power.
Guo said: “I climbed the three foot step of the stage
where Lang Lang was and knelled down on my
knees, begging him to play a song for the Chinese
people. He was happy to accept the flowers. But
actually the flowers were not for him, but for those
who had died. I then asked him to play a hymn for
those who were killed by the CCP. His expression
suddenly changed and he asked the security guard
to escort me off the stage.”
After Lang Lang finished his performance and was
taking a curtain call, Guo shocked the audience by
announcing in a sorrowful tone, “The wound from
22 years ago is still bleeding and those young souls
still haunt me,. They still can't close their eyes.”
Guo thought he did the most righteous thing.
Only afterwards did he realize, to his surprise, that
the ticket he had bought for $57 was the last one in
that sitting area. His seating position was perfect for
presenting the flowers. Guo Jing said:
“Providence helped me accomplish what I did.”
Guo said: “After the recital, I rushed quickly forward.
It would have been impossible to do if I had a seat,
further away. Also, that seat was the last open seat.
in that area. It was providence to have had that seat!”
A few months ago, Guo learned that Lang Lang had
played CCP brainwashing songs, when he was invited
to perform at the White House. This time, Guo placed
a letter beside Lang Lang's piano during intermission.
Guo said, the letter's main point was to persuade
Lang Lang not to be used by the CCP. The CCP is
a monster that uses power, gangs, and money to
destroy the Chinese's conscience and righteousness.
Guo said: “I wanted to advise him to stay away from
the CCP and become the artist that he longed to be.
But why are you standing with the evil? When you
played the CCP song at the White House, you slapped
Obama twice in the face. That song compared
Americans to “wolves” and “humiliated them.” Yet,
you can't see the CCP as “a wolf in sheep's clothing”?”
In China, his newborn son nearly suffered from
Cerebral Palsy, due to medical negligence. Being
financially broke and with no help in sight, Guo
decided to go abroad, where he converted to
Christianity. He also read the Nine Commentaries
on CCP and was shocked. He realized that the root of
cause of the Chinese people's miseries, is the CCP
the CCP and not to lose their spirits. He denounced
the CCP's corrupt nature and its quest for power.
Guo said: “You can't exist solely for your power. You
should work for the good of the people and really
do something useful. You should fight corruption and
punish those corrupt officials. But I found that these
officials exist for money and if you fight corruption,
the CCP will naturally cease to exist.”
Guo concluded, “If the CCP falls one day, that day
should be named, 'Chinese people's National Day.'”
NTD reporters Xiao Yan, Zhao Xinzhi and Wang Mingyu
当旅居英国的华人郭靖看到5月29号晚,青年钢琴家郎朗在英国卡迪夫圣大卫霍尔剧场(St David's Hall)演出的消息时,他在最后一刻买了一束白菊花,匆匆赶到了剧院。他想请郎朗演奏一首安魂曲《风中的蜡烛》,同时他想把一束白菊花献给六四的亡灵,和共产极权统治下遇难的八千万同胞。
虽然89年郭靖还不到20岁,也不明白学生民主运动的意义,但是自从他踏上自由的西方国土,就看到了真实的信息。他完全了解了中共当初是为了保住自己的政权,而残杀民众。
郭靖:“那个台阶有80公分,我是跪着上去的,我说,郎朗,能不能为中国人弹一曲,我跪求你一曲。他拿了这束花倒是很开心。应该说白菊花不应该拿的,白菊花是祭祀用的。我说给共产极权统治下的那些亡灵弹一首安魂曲,他脸色马上就转过去了,马上就叫保安把我赶了。”
当时正是郎朗的演奏会结束后,向观众谢幕的第一时间,郭靖的举动让台下的观众非常震惊。但郭靖认为自己做的是正义的事。他感伤的说,“22年前的血还在流,那些年轻生命的灵魂还在那边飘荡,没有闭上眼睛。”
最让他惊奇的是,事后他才发现,他在最后一刻花了35镑买到的票,是这个座区最后的一个空位,座位对于上台献花也刚好!郭靖连声感叹:“能做成这件事真是天意!”
郭靖:“独奏会结束的时候,我一分钟就冲上去了,要是换了别的位置、后面的位置还不行,而且我告诉你,这张位置(座位)是最后一个。这也是天意安排的,真的是天意安排!”
几个月前郭靖听说了,郎朗受邀在白宫演出时,弹奏了中共洗脑电影的红色主题曲。这次,在郎朗演奏会的中场休息时间,他把一封准备好了的劝告信放在郎朗的钢琴旁。
郭靖介绍说,这封信的中心就是告诫郎朗不要被中共利用,中共是一个恶势力、黑社会和利益结合在一起的怪兽,要吃掉所有中国人的良知和正义的灵魂。
郭靖:“我要劝告他,远离中共,做你自己想要成的艺术家。你为甚么要跟那个邪恶站在一起呢?当你在白宫弹上这个曲子的时候,你是当着面揍了欧巴马两个巴掌,那个时候你应该是知道的,这个曲子是‘美’,把美国比作是‘豺狼’,而你不了解、看不出来中共是‘披着羊皮的狼’吗?”
郭靖出国后成为了虔诚的基督徒,在国内时,他的儿子出生后差点因医疗事故成了脑瘫,他四处求告都无人理睬,最终家庭破裂,郭靖远走他乡。出国后,他看到了《九评共产党》,这对他思想冲击很大,他完全明白了中国人一切痛苦的根源。
郭靖呼吁中国老百姓不要害怕中共,不要失去民族的精神。他谴责中共为了自己的政权,不可能为百姓着想去根治腐败。
郭靖:“你不能为了维护那个政权而存在,你要为了老百姓真的要做一点利益,有些事情真的要做出来啊。你要惩治腐败啊,你要惩治那些贪官啊。但我发现那些贪官(是)利益结合在一起,一旦要惩治腐败,共产党就解体了。”
郭靖最后说:有一天中共倒台了,将是我们中国人的节日——国庆日。
新唐人记者肖颜、赵心知、王明宇采访报导。
A Chinese-English Man's Memory of June 4
June 4 is the 22nd anniversary of China's Tiananmen
Square Massacre. Are the Chinese people slowly
forgetting about this event, or are they starting to
awaken to the truth of what really happened that day?
A Chinese-English man answered this question by
the actions that he took. Here's more on the story.
Guo Jing, a Chinese residing in the U.K., learned of
young Lang Lang's piano performance in St. David's
Hall in Cardiff, U.K. on May 29. He bought white
chrysanthemums and hurried to the theater to ask
Lang Lang to play the hymn, “Candle in the Wind.”
He hoped to present the flowers to all those who died
in the massacre and the 80 million people who were
killed by the Chinese Communist Party (CCP).
Guo was not yet 20 in 1989 and didn't full grasp
the meaning of the Students' Democratic Movement.
But after he visited several Western countries,
he understood. He realized that the CCP intentionally
slaughtered people in an effort to retain its power.
Guo said: “I climbed the three foot step of the stage
where Lang Lang was and knelled down on my
knees, begging him to play a song for the Chinese
people. He was happy to accept the flowers. But
actually the flowers were not for him, but for those
who had died. I then asked him to play a hymn for
those who were killed by the CCP. His expression
suddenly changed and he asked the security guard
to escort me off the stage.”
After Lang Lang finished his performance and was
taking a curtain call, Guo shocked the audience by
announcing in a sorrowful tone, “The wound from
22 years ago is still bleeding and those young souls
still haunt me,. They still can't close their eyes.”
Guo thought he did the most righteous thing.
Only afterwards did he realize, to his surprise, that
the ticket he had bought for $57 was the last one in
that sitting area. His seating position was perfect for
presenting the flowers. Guo Jing said:
“Providence helped me accomplish what I did.”
Guo said: “After the recital, I rushed quickly forward.
It would have been impossible to do if I had a seat,
further away. Also, that seat was the last open seat.
in that area. It was providence to have had that seat!”
A few months ago, Guo learned that Lang Lang had
played CCP brainwashing songs, when he was invited
to perform at the White House. This time, Guo placed
a letter beside Lang Lang's piano during intermission.
Guo said, the letter's main point was to persuade
Lang Lang not to be used by the CCP. The CCP is
a monster that uses power, gangs, and money to
destroy the Chinese's conscience and righteousness.
Guo said: “I wanted to advise him to stay away from
the CCP and become the artist that he longed to be.
But why are you standing with the evil? When you
played the CCP song at the White House, you slapped
Obama twice in the face. That song compared
Americans to “wolves” and “humiliated them.” Yet,
you can't see the CCP as “a wolf in sheep's clothing”?”
In China, his newborn son nearly suffered from
Cerebral Palsy, due to medical negligence. Being
financially broke and with no help in sight, Guo
decided to go abroad, where he converted to
Christianity. He also read the Nine Commentaries
on CCP and was shocked. He realized that the root of
cause of the Chinese people's miseries, is the CCP
the CCP and not to lose their spirits. He denounced
the CCP's corrupt nature and its quest for power.
Guo said: “You can't exist solely for your power. You
should work for the good of the people and really
do something useful. You should fight corruption and
punish those corrupt officials. But I found that these
officials exist for money and if you fight corruption,
the CCP will naturally cease to exist.”
Guo concluded, “If the CCP falls one day, that day
should be named, 'Chinese people's National Day.'”
NTD reporters Xiao Yan, Zhao Xinzhi and Wang Mingyu