【新唐人2012年7月23日讯】中国大陆房地产市场持续升温,一些城市的成交量和价格创出了调控以来的新高。中共国土资源部和住建部日前联合下发紧急通知,要求坚持房地产市场调控不放松,坚决防止房价反弹。这是近两个月来中共相关部委,第九次发出要对房价进行坚决调控的信号。评论指出,中共当局如果真有诚意为民着想,只要宣布让土地私有化,房价自然就降下来了。
据国家统计局发布的数据显示,6月份共有25个城市房价环比出现上涨。 6月5号以来,住建部、发改委、银监会、中国人民银行、国家统计局和国土资源部纷纷表态要坚持房地产市场调控政策不动摇。温家宝7月7号在常州调研时也强调说,要把抑制房地产投机投资性需求作为一项长期政策。
大陆企业顾问 何军櫵:“ 如果说他(政府)不控制房价的话,造成房价上涨过快的话,肯定会重复99年亚洲金融危机。 中央政府看到了这样一个严重情况,所以不得不出台这样所谓严密调控的政策。”
大陆企业顾问何军櫵认为,中共当局不可能控制房价。
何军櫵:“我认为他们出台这一系列所谓的严密调控政策,并不是真正要打压房价,也不是要打击中国的房地产市场。我想,人人都应该知道中国的房地产市场如果迅速的刹住,严重的下滑,像中国的股市一样,那肯定中国的经济要遭遇灭顶之灾。所以说,他也就是稍微挤出一部分人群,控制一部分人群,把房价稍微控制一下,但他并不是打压房价,让老百姓住上更便宜的房子。”
大陆地方政府普遍将土地财政作为主要经济收入。土地带来的收益不仅仅是出让金,还涉及城建税、土地增值税、耕地占用税等多项地方税收收入。一位地方国土部门官员说,现在好像离了土地,地方政府连工资也发不出来了。
据报导,今年上半年杭州已经出现“财政收入负增长”,而不得不向省政府申请财政补贴。而现在,这种必须依赖土地财政输血的,被称为“杭州病”的病状正在大陆蔓延。
经济学者,北京师范大学MBA导师 段绍译:“中国房价现在的泡沫,主要大城市的泡沫已经非常严重了,这个泡沫的来源还是这个经济制度造成的,也就是中国的土地资源没有得到很好的利用。”
而何军櫵指出,中国的三十年改革开放,最后的结果是靠出卖土地和钢筋水泥来拉动经济,正在消耗掉下代子孙的资源,这说明,政府实际上是没有能力解决中国的经济问题。
何军櫵:“我们知道房价之所以疯狂上涨,主要的原因,背后的黑手应该是政府,因为政府首先控制了土地,第二,政府控制了银行,也就是说,地方政府从房价获得了最大的好处,所以我们把中国房价提高,归结为政府的土地财政政策。”
对于如何解决中国房价畸形上涨的势头?以及,如何解决土地财政的腐败问题?经济学者段绍译提出妙方,他认为:只要当局能够让土地私有化和产业合法化,房价马上跌。相反,调控房价后出现的反弹,将会给中国经济带来更大的灾难。
采访/刘惠 编辑/许旻 后制/葛雷
Land Privatization Can Stall Rising House Prices in China
In some cities, property value in China has consistently risen,
and has hit new records, both in sales volume and prices.
The Land & Resources Ministry and Housing Ministry of
the Chinese Communist Party (CCP) regime has jointly
issued an urgent notice on tightening real estate control.
This was the ninth official action in the last two months
attempting to curb the property market.
Professional observers say that land privatization
is the most effective way to pull down housing prices.
Latest official data shows a month-on-month increase
in housing prices in 25 cities this June.
Related high-level CCP authorities, including
Housing Ministry, the Reform Commission,
Central bank, and the Land & Resources Ministry
have all lined up to support control of real estate.
On July 7, Wen Jiabao claimed to create a long-term policy
to curb speculative demand in the real estate market.
He Junqiao, a Business Consultant, China: "If it doesn't curb
soaring housing prices, an Asian financial crisis would recur.
That's a serious aftermath that the
central authorities have realized.”
However, He Junqiao says that the CCP regime
is not truly aiming to tame housing prices in China.
He Junqiao: "I don't think the official tight control plans
are really intended to curb housing prices.
Nor are they to suppress the overheated
real estate market in China.
We all know if the property market stops and plummets like
the stock market, China would encounter economic doom.
Official policy just aims to slightly curb housing prices, rather
than suppress it to levels affordable to Chinese civilians.”
Land sales have become the main source
of nationwide fiscal revenues for local CCP authorities.
This income also ensures collection
of some local tax revenues.
A local Land & Resources officer said that without land sales,
local authorities have no way to get money to pay salaries.
Hangzhou City was reported to have "negative growth
in fiscal revenue” in the first half of 2012.
It had to seek financial aid from
provincial-level authorities.
Symptoms similar to Hangzhou's suffering
is rampantly spreading across China.
Duan Shaoyi, Economist: “The house price bubble
in China's major cities have become very serious now.
Its root cause is still the economic system.
That is, China's land resources have
not been put to good use.”
He Junqiao said that 30 years of reform
and opening up has resulted in an economy
driven by sales of land and reinforced concrete,
which exhausts resources for the next generation.
The fact shows that the regime has no capability
to solve China's economic problem.
He Junqiao: "The major push behind the crazy surge
in house prices is known to come from the government.
As land resources and the banking
system are both controlled by it.
In other words, local authorities are the largest
beneficiary of the housing price rise.
So we attribute house price increase to the official
policy of land sale-sourced revenue.”
What can be done to tame the ever-rising house prices?
How to purge corruption bred by the land sale revenue?
Duan Shaoyi says that if the authorities legalize land
privatization, property value would instantly fall.
Duan warns that the rebound effect caused
by the official real estate control could bring a greater disaster to China’s economy.
据国家统计局发布的数据显示,6月份共有25个城市房价环比出现上涨。 6月5号以来,住建部、发改委、银监会、中国人民银行、国家统计局和国土资源部纷纷表态要坚持房地产市场调控政策不动摇。温家宝7月7号在常州调研时也强调说,要把抑制房地产投机投资性需求作为一项长期政策。
大陆企业顾问 何军櫵:“ 如果说他(政府)不控制房价的话,造成房价上涨过快的话,肯定会重复99年亚洲金融危机。 中央政府看到了这样一个严重情况,所以不得不出台这样所谓严密调控的政策。”
大陆企业顾问何军櫵认为,中共当局不可能控制房价。
何军櫵:“我认为他们出台这一系列所谓的严密调控政策,并不是真正要打压房价,也不是要打击中国的房地产市场。我想,人人都应该知道中国的房地产市场如果迅速的刹住,严重的下滑,像中国的股市一样,那肯定中国的经济要遭遇灭顶之灾。所以说,他也就是稍微挤出一部分人群,控制一部分人群,把房价稍微控制一下,但他并不是打压房价,让老百姓住上更便宜的房子。”
大陆地方政府普遍将土地财政作为主要经济收入。土地带来的收益不仅仅是出让金,还涉及城建税、土地增值税、耕地占用税等多项地方税收收入。一位地方国土部门官员说,现在好像离了土地,地方政府连工资也发不出来了。
据报导,今年上半年杭州已经出现“财政收入负增长”,而不得不向省政府申请财政补贴。而现在,这种必须依赖土地财政输血的,被称为“杭州病”的病状正在大陆蔓延。
经济学者,北京师范大学MBA导师 段绍译:“中国房价现在的泡沫,主要大城市的泡沫已经非常严重了,这个泡沫的来源还是这个经济制度造成的,也就是中国的土地资源没有得到很好的利用。”
而何军櫵指出,中国的三十年改革开放,最后的结果是靠出卖土地和钢筋水泥来拉动经济,正在消耗掉下代子孙的资源,这说明,政府实际上是没有能力解决中国的经济问题。
何军櫵:“我们知道房价之所以疯狂上涨,主要的原因,背后的黑手应该是政府,因为政府首先控制了土地,第二,政府控制了银行,也就是说,地方政府从房价获得了最大的好处,所以我们把中国房价提高,归结为政府的土地财政政策。”
对于如何解决中国房价畸形上涨的势头?以及,如何解决土地财政的腐败问题?经济学者段绍译提出妙方,他认为:只要当局能够让土地私有化和产业合法化,房价马上跌。相反,调控房价后出现的反弹,将会给中国经济带来更大的灾难。
采访/刘惠 编辑/许旻 后制/葛雷
Land Privatization Can Stall Rising House Prices in China
In some cities, property value in China has consistently risen,
and has hit new records, both in sales volume and prices.
The Land & Resources Ministry and Housing Ministry of
the Chinese Communist Party (CCP) regime has jointly
issued an urgent notice on tightening real estate control.
This was the ninth official action in the last two months
attempting to curb the property market.
Professional observers say that land privatization
is the most effective way to pull down housing prices.
Latest official data shows a month-on-month increase
in housing prices in 25 cities this June.
Related high-level CCP authorities, including
Housing Ministry, the Reform Commission,
Central bank, and the Land & Resources Ministry
have all lined up to support control of real estate.
On July 7, Wen Jiabao claimed to create a long-term policy
to curb speculative demand in the real estate market.
He Junqiao, a Business Consultant, China: "If it doesn't curb
soaring housing prices, an Asian financial crisis would recur.
That's a serious aftermath that the
central authorities have realized.”
However, He Junqiao says that the CCP regime
is not truly aiming to tame housing prices in China.
He Junqiao: "I don't think the official tight control plans
are really intended to curb housing prices.
Nor are they to suppress the overheated
real estate market in China.
We all know if the property market stops and plummets like
the stock market, China would encounter economic doom.
Official policy just aims to slightly curb housing prices, rather
than suppress it to levels affordable to Chinese civilians.”
Land sales have become the main source
of nationwide fiscal revenues for local CCP authorities.
This income also ensures collection
of some local tax revenues.
A local Land & Resources officer said that without land sales,
local authorities have no way to get money to pay salaries.
Hangzhou City was reported to have "negative growth
in fiscal revenue” in the first half of 2012.
It had to seek financial aid from
provincial-level authorities.
Symptoms similar to Hangzhou's suffering
is rampantly spreading across China.
Duan Shaoyi, Economist: “The house price bubble
in China's major cities have become very serious now.
Its root cause is still the economic system.
That is, China's land resources have
not been put to good use.”
He Junqiao said that 30 years of reform
and opening up has resulted in an economy
driven by sales of land and reinforced concrete,
which exhausts resources for the next generation.
The fact shows that the regime has no capability
to solve China's economic problem.
He Junqiao: "The major push behind the crazy surge
in house prices is known to come from the government.
As land resources and the banking
system are both controlled by it.
In other words, local authorities are the largest
beneficiary of the housing price rise.
So we attribute house price increase to the official
policy of land sale-sourced revenue.”
What can be done to tame the ever-rising house prices?
How to purge corruption bred by the land sale revenue?
Duan Shaoyi says that if the authorities legalize land
privatization, property value would instantly fall.
Duan warns that the rebound effect caused
by the official real estate control could bring a greater disaster to China’s economy.