【新唐人2013年01月09日讯】《南方周末》新年献词事件越演越烈,继7号有数百人走上广州街头,要求中共领导人给予更多新闻自由之后,中国大陆的博客版主和名流也站出来声援《南方周末》。“南周事件”被外界认为,是对中国大陆习、李新政的考验,大陆政局是紧缩还是开放,“南周事件”将是观察指标。
“我们要不要支持言论自由?要,我们要不要支持南周?要。”这是中国网民在《南方日报》报业集团门口的声援活动。
一朵朵像征言论自由已死的鲜花,被公安一把拿走,中共当局打压民众发声的举动,已经引发群众怒火,包括作家韩寒,影星李冰冰以及姚晨在内,都加入声援行列。
大陆女星姚晨的微博帐户拥有3,200万名追随者,稍早前她在微博上贴出《南方周末》的报徽,并且引述前苏联异议人士索忍尼辛的名言﹕“一句真话能比整个世界的份量还重”。
网名“横戈”的窦毅,是一家博客服务提供商的执行长,他也发表文章支持《南周》,他表示,分清黑白,是为了我们和中国的未来,因为只有这样,才会有一天,我们真正能够和世界上更多人一样,有尊严的自由呼吸而不是隐忍不言。
在海峡对岸的台湾,民主进步党也声援说,《南方周末》抗争事件是对中国大陆新一代领导人习李新政的考验,在习李上台后,中国大陆政局到底是紧缩还是开放,“南周事件”将是观察指标。
时事评论家蓝述:“南周事件他一方面体现的是中国的民众和媒体要求新闻自由和思想自由的这种诉求,另外一个方面,他也体现出中共的高层,对如何进行下一步的改革,北京的高层内部存在着严重的分歧。”
有分析指出,整个事件涉及江泽民派系打手——中央政治局常委刘云山,背后指使广东省委宣传部长庹震封杀习近平的“宪政梦”。也有媒体表示,风光上任不到20天的广东省委书记胡春华,正面临就任以来的首场大考。香港《明报》也引述消息说,新到任的胡春华在省委连夜开会,商讨应对策略。
时事评论家蓝述:“广东胡春华虽然做为这个地方诸侯,可是刘云山他是入常的,他是政治局常委,你说胡春华他一个人说了算吗﹖毫无疑问,他说了不算的,之所以这个事情闹的那么大,就说明中共的北京高层,对如何应对中国社会的这种尖锐的矛盾和分裂,没有办法达成一个内部的一个妥协。”
时事评论家李天笑:“这里面实际上有一部分人想通过这个事件,把习近平往民主改革这方面推。因为习近平南巡以后留下一些希望,但更多的是带来了困惑。他一方面打右灯,一方面又向左转,所以给很多人造成了一种好像习近平会进行某种程度的改革。”
时事评论家李天笑认为,不管是胡春华还是习近平,如果不能跳出共产党这个统治制度,谈宪改是不可能的。
李天笑:“这个制度的框框,在目前老百姓的推动下,他们确实面临一种举步艰难、进退危谷的一种状况,如果不顺应民众要求,就说明他的宪政也好,他的改革的举动也好,只不过是一种骗人的花招而已。”
原先《南方周末》新年献词的标题是《中国梦,宪政梦》,意思是指在宪政之下,国家才能持续强盛,维护人民的自由。后来被省委宣传部官员改为《我们比任何时候都更接近梦想》。有网友表示,一篇呼吁当局改革的谏文,却成了歌颂中国共产党的文章,说明了一党专政之下的中国,未来永远只是个梦。
采访/陈汉 编辑/黄亿美 后制/郭敬
Southern Weekly Incident Escalates
Protest against the alteration of the Southern
Weekly's New Year editorial has escalated.
On January 7, hundreds of Guangzhou
supporters took to the streets.
They called for the Chinese Communist Party (CCP)
leaders to grant more media freedom in China.
Now celebrities and top business
people in China also joined their ranks.
Reportedly, the Southern Weekly incident
was a test of the CCP new leadership.
The international community viewed it as an indicator
to see the CCP regime's incoming policy of media control.
“Shall we join in the support of freedom of speech? Yes, we shall.”
“Shall we support the Southern Weekly? Yes, we shall.”
This is a scene that occurred when netizens rallied
outside the Southern Daily Group's headquarters.
Flowers that were laid on-site to signify the death
of free speech were taken away by the police.
The CCP authorities' suppression of the
public protests have aroused public fury.
Celebrities including writer Han Han, movie star
Li Bingbing and Yao Chen, joined the supporter ranks.
Film star Yao Chen has over 32 million
followers of her Weibo microblog account.
Earlier on, Yao posted the Southern Weekly's logo
in her Weibo, and a quote of former Russian dissident.
Alexander Solzhenitsyn: “One word
of truth outweighs the whole world.”
Dou Yi, CEO of a blog service provider, published
an article in support of the Southern Weekly.
The article said, “telling black from white, an action
is undertaken to create the future of us and China.”
“Only in this way can we, like most people in the
world, breathe freely in the future with dignity.”
Taiwan's Democratic Progressive Party (DPP) gave
public support to the Southern Weekly's protest.
It viewed the protest as a test for the CCP new leadership.
Under the Xi Jinping administration, will a 'tight' or 'loose'
will be used by the CCP regime to media control?
The Southern Weekly incident will
serve as a test Indicator, said the DPP.
Lan Shu, Critic: “On one hand, the Southern Weekly incident
embodies many appeals from China's people and media.
They call for free speech and freedom of thought.
On the other hand, it shows that differences exist within
the CCP top leadership, toward their next step of reforms.”
Some analysts stated that behind this incident
was Liu Yunshan, part of Jiang Zemin's faction.
Liu coerced Tuo Zhen to deflate
Xi Jinping's "constitutional dream”.
Media commented that Hu Chunhua, Guangdong's new
Party chief, is facing his first big test since taking office.
Hong Kong's Ming Pao Daily cited informed sources.
It reported that Hu Chunhua summoned a meeting
of provincial CCP leaders to seek a solution.
Lan Shu: “Hu Chunhua is Guangdong's CCP top leader.
Liu Yunshan is the Politburo Standing Committee member.
Is it Hu Chunhua who has the final say? No, it isn't.
Now this increased influence has shown that with
regard to how to deal with such a sharp social conflict,
the CCP top leaders in China are still at odds."
Li Tianxiao, Critic: “Some people made use of this incident
in order to push Xi Jinping to launch democratic reform.
Xi's southern tour has left the public with some hopes.
But Xi himself has actually confused the public more,
as sometimes he was rightist, and sometimes leftist.
So many people believe that Xi
might stage certain reforms.”
Li Tianxiao remarks that whether Hu Chunhua
or Xi Jinping cannot do anything about constitutionalism.
This will fail if they to desert the CCP system first.
Li Tianxiao: “Inside the CCP system, but driven by outside
influence from public opinion, they're mired in a dilemma.
If it fails to satisfy public demand, his attempts
for constitutional reform is only a disguise.”
The original title of the Southern Weekly New Year editorial
was "China's Dream; the Dream of Constitutionalism."
The article proposed that only under
constitutionalism, can China have continuous
prosperity and safeguard people's freedom.
Reportedly, the New Year message was later
altered by the Guangdong CCP propaganda chief.
It was changed to "We Are Now Closer
to Our Dream Than Ever Before".
A netizen posted, “an article calling for the
authorities to implement political reform, but
was replaced with a commentary glorifying the CCP.”
“This indicates that under CCP one-party rule,
China's future is always just a dream.”
“我们要不要支持言论自由?要,我们要不要支持南周?要。”这是中国网民在《南方日报》报业集团门口的声援活动。
一朵朵像征言论自由已死的鲜花,被公安一把拿走,中共当局打压民众发声的举动,已经引发群众怒火,包括作家韩寒,影星李冰冰以及姚晨在内,都加入声援行列。
大陆女星姚晨的微博帐户拥有3,200万名追随者,稍早前她在微博上贴出《南方周末》的报徽,并且引述前苏联异议人士索忍尼辛的名言﹕“一句真话能比整个世界的份量还重”。
网名“横戈”的窦毅,是一家博客服务提供商的执行长,他也发表文章支持《南周》,他表示,分清黑白,是为了我们和中国的未来,因为只有这样,才会有一天,我们真正能够和世界上更多人一样,有尊严的自由呼吸而不是隐忍不言。
在海峡对岸的台湾,民主进步党也声援说,《南方周末》抗争事件是对中国大陆新一代领导人习李新政的考验,在习李上台后,中国大陆政局到底是紧缩还是开放,“南周事件”将是观察指标。
时事评论家蓝述:“南周事件他一方面体现的是中国的民众和媒体要求新闻自由和思想自由的这种诉求,另外一个方面,他也体现出中共的高层,对如何进行下一步的改革,北京的高层内部存在着严重的分歧。”
有分析指出,整个事件涉及江泽民派系打手——中央政治局常委刘云山,背后指使广东省委宣传部长庹震封杀习近平的“宪政梦”。也有媒体表示,风光上任不到20天的广东省委书记胡春华,正面临就任以来的首场大考。香港《明报》也引述消息说,新到任的胡春华在省委连夜开会,商讨应对策略。
时事评论家蓝述:“广东胡春华虽然做为这个地方诸侯,可是刘云山他是入常的,他是政治局常委,你说胡春华他一个人说了算吗﹖毫无疑问,他说了不算的,之所以这个事情闹的那么大,就说明中共的北京高层,对如何应对中国社会的这种尖锐的矛盾和分裂,没有办法达成一个内部的一个妥协。”
时事评论家李天笑:“这里面实际上有一部分人想通过这个事件,把习近平往民主改革这方面推。因为习近平南巡以后留下一些希望,但更多的是带来了困惑。他一方面打右灯,一方面又向左转,所以给很多人造成了一种好像习近平会进行某种程度的改革。”
时事评论家李天笑认为,不管是胡春华还是习近平,如果不能跳出共产党这个统治制度,谈宪改是不可能的。
李天笑:“这个制度的框框,在目前老百姓的推动下,他们确实面临一种举步艰难、进退危谷的一种状况,如果不顺应民众要求,就说明他的宪政也好,他的改革的举动也好,只不过是一种骗人的花招而已。”
原先《南方周末》新年献词的标题是《中国梦,宪政梦》,意思是指在宪政之下,国家才能持续强盛,维护人民的自由。后来被省委宣传部官员改为《我们比任何时候都更接近梦想》。有网友表示,一篇呼吁当局改革的谏文,却成了歌颂中国共产党的文章,说明了一党专政之下的中国,未来永远只是个梦。
采访/陈汉 编辑/黄亿美 后制/郭敬
Southern Weekly Incident Escalates
Protest against the alteration of the Southern
Weekly's New Year editorial has escalated.
On January 7, hundreds of Guangzhou
supporters took to the streets.
They called for the Chinese Communist Party (CCP)
leaders to grant more media freedom in China.
Now celebrities and top business
people in China also joined their ranks.
Reportedly, the Southern Weekly incident
was a test of the CCP new leadership.
The international community viewed it as an indicator
to see the CCP regime's incoming policy of media control.
“Shall we join in the support of freedom of speech? Yes, we shall.”
“Shall we support the Southern Weekly? Yes, we shall.”
This is a scene that occurred when netizens rallied
outside the Southern Daily Group's headquarters.
Flowers that were laid on-site to signify the death
of free speech were taken away by the police.
The CCP authorities' suppression of the
public protests have aroused public fury.
Celebrities including writer Han Han, movie star
Li Bingbing and Yao Chen, joined the supporter ranks.
Film star Yao Chen has over 32 million
followers of her Weibo microblog account.
Earlier on, Yao posted the Southern Weekly's logo
in her Weibo, and a quote of former Russian dissident.
Alexander Solzhenitsyn: “One word
of truth outweighs the whole world.”
Dou Yi, CEO of a blog service provider, published
an article in support of the Southern Weekly.
The article said, “telling black from white, an action
is undertaken to create the future of us and China.”
“Only in this way can we, like most people in the
world, breathe freely in the future with dignity.”
Taiwan's Democratic Progressive Party (DPP) gave
public support to the Southern Weekly's protest.
It viewed the protest as a test for the CCP new leadership.
Under the Xi Jinping administration, will a 'tight' or 'loose'
will be used by the CCP regime to media control?
The Southern Weekly incident will
serve as a test Indicator, said the DPP.
Lan Shu, Critic: “On one hand, the Southern Weekly incident
embodies many appeals from China's people and media.
They call for free speech and freedom of thought.
On the other hand, it shows that differences exist within
the CCP top leadership, toward their next step of reforms.”
Some analysts stated that behind this incident
was Liu Yunshan, part of Jiang Zemin's faction.
Liu coerced Tuo Zhen to deflate
Xi Jinping's "constitutional dream”.
Media commented that Hu Chunhua, Guangdong's new
Party chief, is facing his first big test since taking office.
Hong Kong's Ming Pao Daily cited informed sources.
It reported that Hu Chunhua summoned a meeting
of provincial CCP leaders to seek a solution.
Lan Shu: “Hu Chunhua is Guangdong's CCP top leader.
Liu Yunshan is the Politburo Standing Committee member.
Is it Hu Chunhua who has the final say? No, it isn't.
Now this increased influence has shown that with
regard to how to deal with such a sharp social conflict,
the CCP top leaders in China are still at odds."
Li Tianxiao, Critic: “Some people made use of this incident
in order to push Xi Jinping to launch democratic reform.
Xi's southern tour has left the public with some hopes.
But Xi himself has actually confused the public more,
as sometimes he was rightist, and sometimes leftist.
So many people believe that Xi
might stage certain reforms.”
Li Tianxiao remarks that whether Hu Chunhua
or Xi Jinping cannot do anything about constitutionalism.
This will fail if they to desert the CCP system first.
Li Tianxiao: “Inside the CCP system, but driven by outside
influence from public opinion, they're mired in a dilemma.
If it fails to satisfy public demand, his attempts
for constitutional reform is only a disguise.”
The original title of the Southern Weekly New Year editorial
was "China's Dream; the Dream of Constitutionalism."
The article proposed that only under
constitutionalism, can China have continuous
prosperity and safeguard people's freedom.
Reportedly, the New Year message was later
altered by the Guangdong CCP propaganda chief.
It was changed to "We Are Now Closer
to Our Dream Than Ever Before".
A netizen posted, “an article calling for the
authorities to implement political reform, but
was replaced with a commentary glorifying the CCP.”
“This indicates that under CCP one-party rule,
China's future is always just a dream.”