【禁闻】陈光福全家遭恐吓 警告陈光诚?

【新唐人2013年04月25日讯】已经逃脱中共的禁锢,重获自由的中国山东盲人维权人士陈光诚,因为在美国国会介绍中国的人权现状,他在国内的亲人,近期遭到中共当局的恐怖骚扰。他的大哥陈光福的家被扔死鸡、酒瓶、石头,在大街上还贴有咒骂陈光诚为“汉奸”的小字报。中共当局这种作法,是变相的警告陈光诚,要注意他在海外的言论吗﹖请看我们的分析。

目前受邀到德国探讨中国人权和法治问题的陈光诚,4月9号在美国国会的听证会上,介绍了中国目前的人权现状,他还要求国会,督促美国行政当局公开有关涉及他的中美正式外交协议,并敦促中共当局兑现承诺,对迫害他和家人的行为进行调查。

在过去一年多里,美国国会针对陈光诚的遭遇已经召开过4次听证。9号当天,陈光诚向国会提交了一份长期对他及家人进行迫害的所谓“恶官名单”。他还透露,今年6月将前往台湾访问。但是,他在国内的家人很快受到了恐怖威胁。

4月24号,陈光诚的大哥陈光福告诉《新唐人》,这几天,天天有人往他院子里扔石头、死鸡、死鸭等。他认为,这与陈光诚最近在国际上的一系列活动有关。他说,18号,他们村开过一次党员大会,说陈光诚向美国国会提供了一个40多人的黑名单,还说陈光诚要搞台独、藏独等。而从那天以后,他家就不得安宁。

陈光诚大哥陈光福:“18号的夜里,他们往我家扔了死鸡、死鸭;19号的夜里,大街小巷遍贴诅骂光诚和我的小字报;20号夜里,往我家扔石头,砸坏了房瓦和玻璃,并且再一次扔了死鸭;21号,我栽在田里的杨树苗被拔了20棵;22号早晨,大街上又散发了很多小字报,这一次不光是骂光诚和我,也包括我家老四陈光新。”

陈光福说,24号凌晨,他们家又被扔了砖头、啤酒,还有人翻墙进他家院子里,把啤酒放到了他的锅里。

大陆维权人士胡佳指出,这件事把中共官员内心的阴毒,和狭隘的气量暴露无遗。

大陆维权人士胡佳:“(他们)已经到了说翻墙进来了,那不是一踹门就能进来殴打人吗?可以想见陈光福一家,现在是生活在一种恐怖环境中,当局就是用这种基层性的,流氓地痞式的,制造这种赤色恐怖,来给陈光福全家施加压力的,也是变相警告陈光诚在海外的行动和言论。”

陈光福指出,4月18号,北京艺术家艾未未的4个助手去他们村里,想拍摄一下陈光诚的居所,但当地政府说他们是日本记者。

陈光福:“说是我勾结日本记者到村里兴风作浪,说我是汉奸、卖国贼,要打断我的狗腿,要小心全家,他们的意思非常明确,就是光诚走了,不在国内,他对他可能无可奈何,但是对光诚的家人,比如说我,他们还是有办法对付的。”

山东临沂维权人士卢秋梅指出,陈光福他们一家人很无辜,包括他的儿子陈克贵被无辜判刑。

山东临沂维权人士卢秋梅:“说不好听的话,他们家本来就已经受害,家庭基本上支离破碎了,为甚么现在还要对他们家实施这样的手段,而且这些手段还是被很多人不屑一顾的下三滥的手段。”

而胡佳指出,当局以“黑社会化”的组织形式及手段,打压异见人士以及家属,已经突破了底限。

胡佳:“像这种形式升级的话,陈光福和他全家包括他妻子;陈克贵的妻子也说,陈光福的儿媳,还有孙子,人身都……安全完全没有保障。它(当局)这种违法的做法,只能激起更多人对此事的关注。”

胡佳说,陈光诚在美国国会上罗列的40多个黑恶官员,包括前政法委书记周永康和现任政治局常委张高丽,将来追责的话,所有参与迫害的政府官员,一个也逃不掉。

采访/林莉 编辑/李韵 后制/黎安安


Chen Guangcheng’s family threatened for his speech

Blind Chinese human rights activist Chen Guangcheng,
who fled China one year ago, recently introduced the status quo of China's human rights to U.S. Congress.
Consequently, his relatives were harassed
by Chinese authorities.
His brother, Chen Guangfu, received dead chickens,
glass bottles, and stones.
Posters in the street where he lives labeled him "traitor."

Is this part of the CCP’s warning regarding
Chen Guangcheng’s talks overseas?
Below is our analysis.

After returning from a meeting on China’s human rights
and rule of law held in Germany, Chen Guangcheng attended a U.S. Congress hearing
on April 9.
He introduced the current human rights situation in China,
and asked Congress to urge the U.S. government to release its diplomatic
agreement with China regarding himself.
He also urged Chinese authorities to follow its words
and investigate the persecution of he and his family.

In past year, U.S. Congress held four hearings on Chen’s case.

On April 9th, Chen submitted to Congress a list of evil
officials who carried out long-term persecution of he and his family.
He also revealed that in June this year he will visit Taiwan.
However, his family in China received terrorist threats soon
afterward.

April 24, Chen's brother, Chen Guangfu, told NTD that
recently someone kept throwing stones, dead chickens, etc. into his yard.
He believes this is related to Chen’s recent activities.

He said his village held a meeting for CCP members, saying
Chen provided U.S. Congress a blacklist of over 40 people.
They also said Chen promotes independence of Taiwan
and Tibet.
Ever since that day, he hasn’t been at peace.

Chen Guangfu, brother of Chen Guangcheng: “On the night
of April 18th, someone threw dead chickens and ducks into my house.
On the night of the 19th, posters cursing Guangcheng and I
were everywhere on the streets.
On the night of 20th, they again threw stones and dead ducks
into my house, breaking tiles and glasses.
On the 21st, 20 seedlings I planted in the fields were uprooted.
On morning of 22nd, there were again posters in street
against us.
This time the posters criticized not only Guangcheng and I,
but also my fourth brother Chen Guangxin.”

Chen Guangfu said the same thing happened on the night
of the 24th.
Someone climbed over the wall into his yard
and poured beer into their pot.
Mainland activist Hu Jia pointed out that these activities
expose the insidiousness of Chinese Communist officials.

Mainland activist Hu Jia: “When they climb over the wall
into Chen Guangfu’s house, they are about to break into the rooms and beat Chen’s family.
One can imagine that Chen’s family is now living in terror.

CCP uses these local rogues to produce red terror,
and put pressure on Chen Guangfu’s family.
This is a message of warning for Chen Guangcheng
regarding his overseas actions and statements.”

Chen Guangfu said on April 18th that Beijing artist
Ai Weiwei's four assistants went to their village to take pictures of his home.
But local government said that they are Japanese reporters.

Chen Guangfu: “They said I collaborated with
Japanese reporters to stir up trouble in the village.
They called me traitor, and threatened to break my leg.
They also threatened to harm my family.
Their intention is very clear.
Since Guangcheng is out of the country, they can do nothing
about him, so they can only deal with his family.”

Lu Qiumei, human rights activist in Linyi, Shandong
province, pointed out that Chen Guangfu’s entire family is innocent.
His son Chen Kegui is also incarcerated without any crime.

Lu Qiumei, human rights activists in Linyi, Shandong
province: “His family are already suffering from persecution, and the family is already fragmented.
Why would CCP use such debased tricks against them?
These tricks are simply despised by everyone.

Hu Jia pointed out that the CCP relies upon
gang organizations to suppress dissidents and their families.
This has gone beyond the bottom line.

Hu Jia: “If the situation keeps worsening, Chen Guangfu’s
whole family, including his wife, his daughter-in-law and grandchildren, will
all lose personal safety.
Such illegal practices from the authorities will only arouse
more public concern on the issue.

Hu Jia said that the list of 40 officials Chen provided
U.S. Congress with include Zhou Yongkang, former
Secretary of Politics and Law Committee, and Zhang Gaoli,
current Politburo Standing Committee member.
All government officials involved in the persecution should
be investigated and punished in the future.