【新唐人2013年09月24日讯】前重庆市委书记薄熙来被判处无期徒刑,这个结果究竟是中共当局内部权斗的戏码?还是媒体宣称的政治文明和司法进步?或者是民众从表面看见而以为的﹕是中共惩治腐败的态度和决心?有评论分析,如果薄熙来的罪行完全被揭开,中共立刻就会垮台。
22号山东济南市中院对薄熙来受贿、贪污、滥用职权案在济南中院作出一审判决,薄被判处无期徒刑,剥夺政治权利终身,并没收个人全部财产。
23号,中共喉舌《人民日报》发表评论员文章宣称,审理薄熙来案过程,彰显了所谓的法治精神和司法正义,表明中共所谓依法惩治腐败的态度和决心。
旅美中国社会问题研究人士张健:“党的喉舌们又再一次挑战了全中国人民对道德底线的良知,国际社会的嘲讽,中共向来不要脸,那么在薄案中我们看到了最重要的几宗罪并没有被定,包括杀人、反人类的罪行。”
除此之外,旅居美国的中国社会问题研究人士张健指出,薄熙来的罪行还包括﹕在重庆“唱红打黑”行动中屠杀企业家、活摘法轮功学员器官、阴谋夺权,以及调动部队包围美国领事馆等,而这些重大罪行却都没有被揭露,因此媒体所谓的法治精神和司法正义都是空谈。
时政评论员汪北稷:“薄熙来案件的审判是中国式的、中共式的伪装的进步,而不是真正的进步,它披着一件皇帝的新衣,就是所谓的微博直播,选择性的直播,而选择性的办案和政治性的操纵司法案件,不是一个公开的、公平的、公正的审理。”
时政评论员汪北稷指出,中共宣称司法进步,实际上是在掩饰它的集团罪行,如果薄熙来的罪行完全被揭开,中共立刻会垮台。
北京时政观察人士华颇:“其实大家都知道,首先薄熙来的起诉来说,只是内定的三宗罪, 最深层次的根本没涉及,而且刑期也是内定的,我觉得它这个所谓的一个法庭,就是一个表演秀。”
北京时政观察人士华颇分析,薄熙来在一审当庭翻供也是中共预先设定的,是企图利用薄熙来的表演,来彰显所谓的法制进步。
张健:“在中国根本不存在法制,它就是一个专制的社会,所有中国人其实在中国都是生活在一个监狱里面,只是这个自由活动的空间每一个人不同而已。”
中共喉舌媒体宣称,薄案的审理和宣判,彰显了中共所谓反腐倡廉的决心。
张健:“对比中共建政这些年以来,我们可以看到它落马的官员越来越多,而且贪腐的数字越来越大,这足以证明中共在这个体制下,在它的执政领导下,所有的官员集体走向了腐败。”
张健指出,中共拿薄熙来案子中最轻的贪腐来治罪,与其说是对法制的一种嘲讽,不如说是自己宽慰自己。
而华颇指出,中共领导人习近平不杀薄熙来,等于把自己置于一个危险境地,虽然薄熙来在监狱里,但是他对习近平的威胁并没有消除。
华颇:“对于薄熙来来讲,他现在是‘无期’与15年没有区别, 他虽然在监狱里,他可以冷眼观桥,可以一直瞄着习近平,如果习近平有甚么闪失,或者是玩砸了,支持薄熙来的那些人,还有利益集团,就会随时把薄熙来重新再推出来,收拾旧山河。”
《大纪元》新闻网披露,在薄熙来案件宣判的前两天,网路流传一封薄熙来在狱中所写的所谓“家书”。薄在信中再次否认了被控的罪名,并强调会以他的父亲薄一波为榜样,在监狱中静静的等。也就是,薄熙来公开的表达了想追随当年薄一波被关押后再复出的想法。挑战中南海。
报导引述爆料人士的话指称,薄案开审前,薄熙来在北京的亲戚曾经威胁他说﹕习近平和胡锦涛要倒台,而薄家不会倒。
采访编辑/李韵 后制/萧宇
Real Crimes of Bo Xilai Remain Hidden
What was the reasoning behind former Chongqing Party
Secretary Bo Xilai being sentenced to life imprisonment?
Is it the result of because power struggles
within the Chinese Communist Party (CCP)?
Is it reflective of a progressive political and justice
system, as Chinese state media have claimed?
Does it reflect the attitude and determination
of the CCP to punish corruption in the system?
Some commentators analysed that complete disclosure
of Bo Xilai's crimes would make the CCP collapse.
On 22 September, Jinan Intermediate People's
Court issued the verdict of Bo Xilai's trial
for bribery, corruption and abuse of power.
Bo Xilai was sentenced to life imprisonment.
He is also deprived of all political rights for
life, and all personal property was confiscated.
On 23 September, the CCP state media
"People's Daily" published a commentary.
It stated that Bo Xilai's hearing highlights
"the spirit of the law and judicial justice".
It was also said to reflect the attitude and
determination of the CCP to punish corruption.
Zhang Jian, China expert, USA: "The CCP state media has
once again challenged Chinese people's moral conscience.
The regime has always been shameless.
In the Bo's case, we found that the most important
sins, that is, those of murder and crimes
against humanity, have not been addressed."
Zhang Jian also pointed out that the media's description
of 'the spirit of the law and judicial justice' is empty talk.
This is because Bo Xilai's real crimes include
the massacre of Entrepreneurs during his
"singing red and striking black" campaign.
It also includes organ harvesting from living Falun
Gong practitioners, and conspiracy to seize power,
and mobilizing the troops to surround the U.S.
Consulate when Wang Lijun fled to seek asylum.
None of these were exposed.
Wang Bei, political commentator:"Rather than
real progress, Bo Xilai's trial is fake progress.
It is the CCP dressed in an emperor's new clothes."
Even the so-called live microblogging
from the court was a selective broadcast.
The judiciary, with it's selective handling and political
Manipulation, is not an open, fair and impartial trial.
Political commentator Wang Beiji suggests that the CCP
so-called judicial progress actually hides its syndicated crime.
Complete disclosure of Bo Xilai's crimes
could make the CCP collapse immediately.
Hua Po, Beijing political observer:
"As we can tell, everything is default.
This includes pre-determining the three crimes,
as well as the final sentence for Bo Xilai.
Nothing reavealing is involved. For me, the
so-called court is just a performance show."
Hua Po analyses that Bo's withdrawal
in court was also premeditated.
They attempted to take advantage of Bo's performances,
in order to demonstrate an apparent progression in the law.
Zhang Jian:"There is no legal system
in China. It is an authoritarian society.
All Chinese people are living in a prison with different
levels of activity permitted for different people."
CCP state media claimed that Bo's trial and sentence
highlighted determined anti-corruption campaigns.
Zhang Jian:"After the CCP was founded, there has been
growing corruption, and increasing numbers of fallen officials.
This has shown that all officials move toward corruption
collectively under the CCP system and leadership."
Zhang Jian points out that the conviction of Bo Xilai
with a light corruption case is not so much a mockery
of the law, but to temporarily relieve a situation.
Hua Po suggest Xi Jinping keeps himself in danger
by placing Bo Xilai in prison without killing him.
The threat from Bo Xilai has not been eliminated.
Hua Po:"There is no difference between life
imprisonment and 15 years imprisonment for Bo Xilai.
Although he is in prison, he can keep a cold eye on Xi Jinping.
If Xi Jinping fails, Bo Xilai will be pushed
forward again by the people who support him.
He will also be backed by interest groups,
to recover the legacy he once created."
The Epoch Times newspaper disclosed that
two days before Bo's sentence, a family letter
written by Bo Xilai, while in prison, was spread.
In the letter, Bo denied the charges and would follow the
example of his father, Bo Yibo, and wait in prison quietly.
That is, Bo publicly expressed a wish to follow
Bo Yibo, in making a coming back after his detention.
The report quoted sources from a whistleblower.
The source indicates that before the trial,
Bo Xilai's relatives in Beijing had said to Bo
that Hu Jintao and Xi Jinping would fall.
The relatives said that Bo's family wouldnt' fall.
22号山东济南市中院对薄熙来受贿、贪污、滥用职权案在济南中院作出一审判决,薄被判处无期徒刑,剥夺政治权利终身,并没收个人全部财产。
23号,中共喉舌《人民日报》发表评论员文章宣称,审理薄熙来案过程,彰显了所谓的法治精神和司法正义,表明中共所谓依法惩治腐败的态度和决心。
旅美中国社会问题研究人士张健:“党的喉舌们又再一次挑战了全中国人民对道德底线的良知,国际社会的嘲讽,中共向来不要脸,那么在薄案中我们看到了最重要的几宗罪并没有被定,包括杀人、反人类的罪行。”
除此之外,旅居美国的中国社会问题研究人士张健指出,薄熙来的罪行还包括﹕在重庆“唱红打黑”行动中屠杀企业家、活摘法轮功学员器官、阴谋夺权,以及调动部队包围美国领事馆等,而这些重大罪行却都没有被揭露,因此媒体所谓的法治精神和司法正义都是空谈。
时政评论员汪北稷:“薄熙来案件的审判是中国式的、中共式的伪装的进步,而不是真正的进步,它披着一件皇帝的新衣,就是所谓的微博直播,选择性的直播,而选择性的办案和政治性的操纵司法案件,不是一个公开的、公平的、公正的审理。”
时政评论员汪北稷指出,中共宣称司法进步,实际上是在掩饰它的集团罪行,如果薄熙来的罪行完全被揭开,中共立刻会垮台。
北京时政观察人士华颇:“其实大家都知道,首先薄熙来的起诉来说,只是内定的三宗罪, 最深层次的根本没涉及,而且刑期也是内定的,我觉得它这个所谓的一个法庭,就是一个表演秀。”
北京时政观察人士华颇分析,薄熙来在一审当庭翻供也是中共预先设定的,是企图利用薄熙来的表演,来彰显所谓的法制进步。
张健:“在中国根本不存在法制,它就是一个专制的社会,所有中国人其实在中国都是生活在一个监狱里面,只是这个自由活动的空间每一个人不同而已。”
中共喉舌媒体宣称,薄案的审理和宣判,彰显了中共所谓反腐倡廉的决心。
张健:“对比中共建政这些年以来,我们可以看到它落马的官员越来越多,而且贪腐的数字越来越大,这足以证明中共在这个体制下,在它的执政领导下,所有的官员集体走向了腐败。”
张健指出,中共拿薄熙来案子中最轻的贪腐来治罪,与其说是对法制的一种嘲讽,不如说是自己宽慰自己。
而华颇指出,中共领导人习近平不杀薄熙来,等于把自己置于一个危险境地,虽然薄熙来在监狱里,但是他对习近平的威胁并没有消除。
华颇:“对于薄熙来来讲,他现在是‘无期’与15年没有区别, 他虽然在监狱里,他可以冷眼观桥,可以一直瞄着习近平,如果习近平有甚么闪失,或者是玩砸了,支持薄熙来的那些人,还有利益集团,就会随时把薄熙来重新再推出来,收拾旧山河。”
《大纪元》新闻网披露,在薄熙来案件宣判的前两天,网路流传一封薄熙来在狱中所写的所谓“家书”。薄在信中再次否认了被控的罪名,并强调会以他的父亲薄一波为榜样,在监狱中静静的等。也就是,薄熙来公开的表达了想追随当年薄一波被关押后再复出的想法。挑战中南海。
报导引述爆料人士的话指称,薄案开审前,薄熙来在北京的亲戚曾经威胁他说﹕习近平和胡锦涛要倒台,而薄家不会倒。
采访编辑/李韵 后制/萧宇
Real Crimes of Bo Xilai Remain Hidden
What was the reasoning behind former Chongqing Party
Secretary Bo Xilai being sentenced to life imprisonment?
Is it the result of because power struggles
within the Chinese Communist Party (CCP)?
Is it reflective of a progressive political and justice
system, as Chinese state media have claimed?
Does it reflect the attitude and determination
of the CCP to punish corruption in the system?
Some commentators analysed that complete disclosure
of Bo Xilai's crimes would make the CCP collapse.
On 22 September, Jinan Intermediate People's
Court issued the verdict of Bo Xilai's trial
for bribery, corruption and abuse of power.
Bo Xilai was sentenced to life imprisonment.
He is also deprived of all political rights for
life, and all personal property was confiscated.
On 23 September, the CCP state media
"People's Daily" published a commentary.
It stated that Bo Xilai's hearing highlights
"the spirit of the law and judicial justice".
It was also said to reflect the attitude and
determination of the CCP to punish corruption.
Zhang Jian, China expert, USA: "The CCP state media has
once again challenged Chinese people's moral conscience.
The regime has always been shameless.
In the Bo's case, we found that the most important
sins, that is, those of murder and crimes
against humanity, have not been addressed."
Zhang Jian also pointed out that the media's description
of 'the spirit of the law and judicial justice' is empty talk.
This is because Bo Xilai's real crimes include
the massacre of Entrepreneurs during his
"singing red and striking black" campaign.
It also includes organ harvesting from living Falun
Gong practitioners, and conspiracy to seize power,
and mobilizing the troops to surround the U.S.
Consulate when Wang Lijun fled to seek asylum.
None of these were exposed.
Wang Bei, political commentator:"Rather than
real progress, Bo Xilai's trial is fake progress.
It is the CCP dressed in an emperor's new clothes."
Even the so-called live microblogging
from the court was a selective broadcast.
The judiciary, with it's selective handling and political
Manipulation, is not an open, fair and impartial trial.
Political commentator Wang Beiji suggests that the CCP
so-called judicial progress actually hides its syndicated crime.
Complete disclosure of Bo Xilai's crimes
could make the CCP collapse immediately.
Hua Po, Beijing political observer:
"As we can tell, everything is default.
This includes pre-determining the three crimes,
as well as the final sentence for Bo Xilai.
Nothing reavealing is involved. For me, the
so-called court is just a performance show."
Hua Po analyses that Bo's withdrawal
in court was also premeditated.
They attempted to take advantage of Bo's performances,
in order to demonstrate an apparent progression in the law.
Zhang Jian:"There is no legal system
in China. It is an authoritarian society.
All Chinese people are living in a prison with different
levels of activity permitted for different people."
CCP state media claimed that Bo's trial and sentence
highlighted determined anti-corruption campaigns.
Zhang Jian:"After the CCP was founded, there has been
growing corruption, and increasing numbers of fallen officials.
This has shown that all officials move toward corruption
collectively under the CCP system and leadership."
Zhang Jian points out that the conviction of Bo Xilai
with a light corruption case is not so much a mockery
of the law, but to temporarily relieve a situation.
Hua Po suggest Xi Jinping keeps himself in danger
by placing Bo Xilai in prison without killing him.
The threat from Bo Xilai has not been eliminated.
Hua Po:"There is no difference between life
imprisonment and 15 years imprisonment for Bo Xilai.
Although he is in prison, he can keep a cold eye on Xi Jinping.
If Xi Jinping fails, Bo Xilai will be pushed
forward again by the people who support him.
He will also be backed by interest groups,
to recover the legacy he once created."
The Epoch Times newspaper disclosed that
two days before Bo's sentence, a family letter
written by Bo Xilai, while in prison, was spread.
In the letter, Bo denied the charges and would follow the
example of his father, Bo Yibo, and wait in prison quietly.
That is, Bo publicly expressed a wish to follow
Bo Yibo, in making a coming back after his detention.
The report quoted sources from a whistleblower.
The source indicates that before the trial,
Bo Xilai's relatives in Beijing had said to Bo
that Hu Jintao and Xi Jinping would fall.
The relatives said that Bo's family wouldnt' fall.