【新唐人2014年03月15日讯】13号,在中共“两会”闭幕的同时,网路传出大批网络及时通讯“微信”的账号遭到封杀,其中包括一些大陆知名评论人士的帐号。这一事件被网友称为“微信屠城”。有消息传出,这与中共展开的新一波箝制网络言论自由有关。
周四,一些大陆网友在“推特(twitter)”,和大陆社交网站发帖说:“微信屠城,血流成河,自媒体营运者都疯了。”据说,一大批“微信”帐号被封锁,而且直接封死,无法恢复。 一些网友还张贴照片,来证明许多微信帐号被封锁。
这些被封的帐号中,包括大陆知名媒体人罗昌平等个人媒体----“自媒体”的“微信”帐号。罗昌平曾举报中共“国家发改委”副主任刘铁男贪污舞弊。
根据“记者郝成”帐号发布的网路截图显示,他的帐号已被永久封禁。他说,这是突然的封杀。“记者郝成”在《新浪微博》认证为“《中国经营报》记者”。他13号发微博说:“微信啊,我这有17000人订阅的微信公众号(jizhehaocheng)就这么封禁了? ”
新疆维权人士张海涛:“我关注的这些微信帐号里边也有好多被封掉。说明它为了维稳已经不择手段。它不检查下自己有没有法治,有没有保障人民的人权。它这个维稳相当于把监狱的墙加高加厚。 ”
微信(Wechat)是中国大陆“腾讯公司”推出的手机社交通讯软件,自2011年初推出后,目前使用人数超过5亿。
对“微信”大批封号,有人认为是中共在“两会”后,对网路言论展开新一波更加严格的箝制。“腾讯公司”则宣称,因最近在扫荡利用“微信”从事不当销售的用户,而采取封号的措施。
但一些大陆网友质疑,为何那么“巧合”的封掉一些知名的维权“自媒体”呢?“腾讯”则没有提出说明。
移居马来西亚的大陆华侨谭女士:“我觉得它(中共)最主要的是封闭一些比较敏感的东西,它不想让别人知道的东西。比如说它迫害信仰,还有它也是不想让人知道它的贪腐,还有就是人权的问题,它也禁止你去讨论。简单一句话,它做所有的这一切就是为了权力,权力的后面就是为了金钱。”
加拿大“全球自由信息运动”创办人张新宇:“有良心的知识份子你们想(中国未来),它(中共)不想,它就想他们的后代,红二代或者统治阶级那些。所以,(封杀微信)有甚么好处?你要说好处,就对他们有好处。对中华民族没好处。”
美国哥伦比亚大学访问学者温云超表示,在随时存在高度内容审查政策风险的国家搞“自媒体”营运,结果,在开始时就已经注定。此次中共当局封锁微信,只是它整体布局中的一步。
温云超:“去年宣传部长工作会议上面已经确立了一个要坚持党对舆论的引导,也就是不能搞独立媒体和‘自媒体’这些东西。如果微博在此前已经被封杀,跟它类似情况或性质类似的微信公众号,自然不能够长期的(存在)。更何况确实有官方认为的所谓‘不良信息’。”
不少《新浪微博》用户感叹,“微信”被盯上的速度比“微博”当时要快多了。也有网友表示:“管制言论的黑手,终于从微博伸到了微信。”
去年开始,中共瞄准了网路影响力巨大的微博“大V”名人们,警告那些张贴所谓“诋毁性”评论文章,并且被转发500次或点击5000次的网民,将面临三年监禁。
于是,在去年的9月15号,就有了美籍华裔“薛蛮子”铐着手铐,出现在《央视》“认罪”的画面。尽管公众普遍认为,中共不过是想通过抛出“薛蛮子”,以达到对期待言论自由的大陆民众,起到“杀鸡儆猴”的恐吓作用。
采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/舒灿
Communist Censorship Finally Hits WeChat
On the 13th, when the Chinese Communist Party (CCP) annual congress meetings concluded, massive popular accounts of Chinese social media WeChat were shut down. Netizens call it "WeChat Massacre."
It was said that another wave of censorship by the CCP is hitting the Internet.
Thursday, Chinese Internet was circulated with posts: Massacre to WeChat, the bloggers have gone crazy. Accordingly, massive WeChat accounts were blocked and even shut down. Many netizens also posted the screen shots to prove the accounts
being blocked.
The closed accounts included the popular Chinese blogger Luo Changping, who once reported the alleged corruption of National Development and Reform Commission
committee Liu Tienan.
Blogger, "Reporter Hao Cheng" displayed a screenshot of the closed account and complained about this sudden ban. "Reporter Hao Cheng" was certified by Weibo as a China Business Media journalist. On the 13th Weibo post, "Reporter Hao Cheng" wrote: WeChat, my account had 17,000 subscribers, and you just shut me down like this?
Zhang Haitao, Xinjiang activist: "A number of blog sites that I have routinely watched were blocked. Maintenance of stability has been done at all costs.
Rather than reflect on its conduct to safe guard the rule of law and human rights, the CCP consolidated the prison walls."
WeChat is a mobile text and voice messaging communication service developed by Tencent in China. Since its launch in 2011, WeChat had over 500 million users.
Many believe the crackdown on WeChat is another wave of tighter Internet censorship by the CCP after the annual congress meetings.
Tencent stated the recent users' blockade was a measure to eliminate illegal sales activities on WeChat.
However, the Chinese netizens suspect the coincidence of many activists'accounts being deleted, upon which Tencent did not respond.
Ms. Tam, an overseas Chinese in Malaysia: "I believe it was to block sensitive issues, such as the persecution of religions, the widespread corruption, and the human rights issues. The CCP forbids discussion. Simply put, it is all about the power, and the money behind the power."
Zhang Xinyu, founder of Global Information Freedom Movement website, gifree.com:"The conscientious intellectuals care, but the CCP don 't. They only care about handing on their rule to their own descendants. So, what 's good about this? They 'd say it 's good to them, not to the nation."
Visiting scholar at Columbia University, Wen Yunchao, explains that the fate of engaging in blog activities in a regime with a policy of high censorship was doomed at the moment when it was started.
The blockade of the WeChat is just a step in the CCP's overall plan.
Wen Yunchao, visiting scholar at Columbia University: "It was confirmed at the propaganda department work conference last year to uphold the Party guidance.
That means no independent media and bloggers. If Weibo was blocked earlier, any other similar social media such as WeChat of course will not persist. Not to mention the so-called 'bad information ' was identified by the CCP."
Many Sina Weibo users lamented, WeChat was targeted much faster than Weibo back then. Other netizens also commented: The censorship manipulator has finally extended from Weibo to WeChat.
Last year, CCP targeted the popular Weibo users and warned their posts of 'damaging '. It was also ruled that for posts forwarded for 500 times or
receiving 5,000 viewers,the netizens are subject to three years of imprisonment.
Thus, on September 15, netizen Xue Manzi, a Chinese American, was handcuffed to appeal "guilty" on the state run media, CCTV. Although the public generally believe Xue Manzi was displayed to warn and suppress the Chinese wish for freedom of expression.
Interview/Chenhan Edit/Wang Ziqi Post-Production/Sucan
周四,一些大陆网友在“推特(twitter)”,和大陆社交网站发帖说:“微信屠城,血流成河,自媒体营运者都疯了。”据说,一大批“微信”帐号被封锁,而且直接封死,无法恢复。 一些网友还张贴照片,来证明许多微信帐号被封锁。
这些被封的帐号中,包括大陆知名媒体人罗昌平等个人媒体----“自媒体”的“微信”帐号。罗昌平曾举报中共“国家发改委”副主任刘铁男贪污舞弊。
根据“记者郝成”帐号发布的网路截图显示,他的帐号已被永久封禁。他说,这是突然的封杀。“记者郝成”在《新浪微博》认证为“《中国经营报》记者”。他13号发微博说:“微信啊,我这有17000人订阅的微信公众号(jizhehaocheng)就这么封禁了? ”
新疆维权人士张海涛:“我关注的这些微信帐号里边也有好多被封掉。说明它为了维稳已经不择手段。它不检查下自己有没有法治,有没有保障人民的人权。它这个维稳相当于把监狱的墙加高加厚。 ”
微信(Wechat)是中国大陆“腾讯公司”推出的手机社交通讯软件,自2011年初推出后,目前使用人数超过5亿。
对“微信”大批封号,有人认为是中共在“两会”后,对网路言论展开新一波更加严格的箝制。“腾讯公司”则宣称,因最近在扫荡利用“微信”从事不当销售的用户,而采取封号的措施。
但一些大陆网友质疑,为何那么“巧合”的封掉一些知名的维权“自媒体”呢?“腾讯”则没有提出说明。
移居马来西亚的大陆华侨谭女士:“我觉得它(中共)最主要的是封闭一些比较敏感的东西,它不想让别人知道的东西。比如说它迫害信仰,还有它也是不想让人知道它的贪腐,还有就是人权的问题,它也禁止你去讨论。简单一句话,它做所有的这一切就是为了权力,权力的后面就是为了金钱。”
加拿大“全球自由信息运动”创办人张新宇:“有良心的知识份子你们想(中国未来),它(中共)不想,它就想他们的后代,红二代或者统治阶级那些。所以,(封杀微信)有甚么好处?你要说好处,就对他们有好处。对中华民族没好处。”
美国哥伦比亚大学访问学者温云超表示,在随时存在高度内容审查政策风险的国家搞“自媒体”营运,结果,在开始时就已经注定。此次中共当局封锁微信,只是它整体布局中的一步。
温云超:“去年宣传部长工作会议上面已经确立了一个要坚持党对舆论的引导,也就是不能搞独立媒体和‘自媒体’这些东西。如果微博在此前已经被封杀,跟它类似情况或性质类似的微信公众号,自然不能够长期的(存在)。更何况确实有官方认为的所谓‘不良信息’。”
不少《新浪微博》用户感叹,“微信”被盯上的速度比“微博”当时要快多了。也有网友表示:“管制言论的黑手,终于从微博伸到了微信。”
去年开始,中共瞄准了网路影响力巨大的微博“大V”名人们,警告那些张贴所谓“诋毁性”评论文章,并且被转发500次或点击5000次的网民,将面临三年监禁。
于是,在去年的9月15号,就有了美籍华裔“薛蛮子”铐着手铐,出现在《央视》“认罪”的画面。尽管公众普遍认为,中共不过是想通过抛出“薛蛮子”,以达到对期待言论自由的大陆民众,起到“杀鸡儆猴”的恐吓作用。
采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/舒灿
Communist Censorship Finally Hits WeChat
On the 13th, when the Chinese Communist Party (CCP) annual congress meetings concluded, massive popular accounts of Chinese social media WeChat were shut down. Netizens call it "WeChat Massacre."
It was said that another wave of censorship by the CCP is hitting the Internet.
Thursday, Chinese Internet was circulated with posts: Massacre to WeChat, the bloggers have gone crazy. Accordingly, massive WeChat accounts were blocked and even shut down. Many netizens also posted the screen shots to prove the accounts
being blocked.
The closed accounts included the popular Chinese blogger Luo Changping, who once reported the alleged corruption of National Development and Reform Commission
committee Liu Tienan.
Blogger, "Reporter Hao Cheng" displayed a screenshot of the closed account and complained about this sudden ban. "Reporter Hao Cheng" was certified by Weibo as a China Business Media journalist. On the 13th Weibo post, "Reporter Hao Cheng" wrote: WeChat, my account had 17,000 subscribers, and you just shut me down like this?
Zhang Haitao, Xinjiang activist: "A number of blog sites that I have routinely watched were blocked. Maintenance of stability has been done at all costs.
Rather than reflect on its conduct to safe guard the rule of law and human rights, the CCP consolidated the prison walls."
WeChat is a mobile text and voice messaging communication service developed by Tencent in China. Since its launch in 2011, WeChat had over 500 million users.
Many believe the crackdown on WeChat is another wave of tighter Internet censorship by the CCP after the annual congress meetings.
Tencent stated the recent users' blockade was a measure to eliminate illegal sales activities on WeChat.
However, the Chinese netizens suspect the coincidence of many activists'accounts being deleted, upon which Tencent did not respond.
Ms. Tam, an overseas Chinese in Malaysia: "I believe it was to block sensitive issues, such as the persecution of religions, the widespread corruption, and the human rights issues. The CCP forbids discussion. Simply put, it is all about the power, and the money behind the power."
Zhang Xinyu, founder of Global Information Freedom Movement website, gifree.com:"The conscientious intellectuals care, but the CCP don 't. They only care about handing on their rule to their own descendants. So, what 's good about this? They 'd say it 's good to them, not to the nation."
Visiting scholar at Columbia University, Wen Yunchao, explains that the fate of engaging in blog activities in a regime with a policy of high censorship was doomed at the moment when it was started.
The blockade of the WeChat is just a step in the CCP's overall plan.
Wen Yunchao, visiting scholar at Columbia University: "It was confirmed at the propaganda department work conference last year to uphold the Party guidance.
That means no independent media and bloggers. If Weibo was blocked earlier, any other similar social media such as WeChat of course will not persist. Not to mention the so-called 'bad information ' was identified by the CCP."
Many Sina Weibo users lamented, WeChat was targeted much faster than Weibo back then. Other netizens also commented: The censorship manipulator has finally extended from Weibo to WeChat.
Last year, CCP targeted the popular Weibo users and warned their posts of 'damaging '. It was also ruled that for posts forwarded for 500 times or
receiving 5,000 viewers,the netizens are subject to three years of imprisonment.
Thus, on September 15, netizen Xue Manzi, a Chinese American, was handcuffed to appeal "guilty" on the state run media, CCTV. Although the public generally believe Xue Manzi was displayed to warn and suppress the Chinese wish for freedom of expression.
Interview/Chenhan Edit/Wang Ziqi Post-Production/Sucan