【新唐人2014年03月20日讯】中共媒体报导,按照官员财产申报制度有关要求,北京市和中央部分部委的处级以上官员,正在登记房产。大陆律师指出,官员房产登记只是内部申报,和民间要求的官员财产公示是两码事,如果把这个和“反腐”挂钩,就是在糊弄民众。
中共“两会”期间,北京市常务副市长已披露,北京官员房产登记工作正在进行。
3月18号,《21世纪经济报导》引述中央某部级单位的一位人士说法,近期他单位处级以上的领导,被要求登记房产信息,而且需要详细登记家中房产的数量、面积、位置等。
大陆维权律师唐荆陵:“中共内部官员自己向他们审报方面,这个工作前几年就有做了,它只不过针对一些新的官员财产状况进行一定的摸底调查,但是它这个不属于财产公开的范畴,它这个属于中共内部对财产状况的一个掌握。”
早在1994年,中共人大常委会已正式将财产申报法列入立法规划。 2001年中纪委和中组部联合发布了《关于省部级现职领导干部报告家庭财产的规定》。但只有申报的环节,没有公示的环节。
时政评论员汪北稷指出,在中共权力不合法又不受民众监督的情况下,贪官可以把房产或股份,挂到他朋友或亲人名下,也可以转移到海外去,这种官员财产申报只是作秀。
时政评论员汪北稷:“因为没有监督,没有像西方社会针对官员,针对公众人物的,通过长镜头,通过各种手段,人们喜闻乐见的手段,监控这些公众人物,监控权力运作的人物,监控他们相互之间的勾结,监控他们和商界之间的来往,没有这个监控,人们不知道真相。”
近年来,中国民间要求官员财产公示的呼声高涨,一些维权人士更因为在街头拉横幅,要求官员财产公示而被抓捕刑拘。大陆维权律师唐荆陵也因推动这一行动遭当局打压。
唐荆陵:“我们所主张的官员财产公开,是这个信息向民众公开,官员们彼此的亲属关系,官员本人和他的直系亲属这些财产状况,他们财产关联情况,他所经营的产业跟他职务上的关系,就是有没有利害冲突,我们要求的是这个内容。”
唐荆陵说,官员内部财产申报是向政府申明他们的财产状况。他认为,公安机关、法院等,都有权去查官员的资料,没必要做这种审报。
唐荆陵:“中国能够掌握财产的机关很多,这些机关也都在中共当局的控制之下,所以他要查官员财产的问题是很容易,就是说,它可以到工商局去查公司注册,到证券交易机构去查股票登记,到银行去查银行帐户,房产局(查)房产登记。”
唐荆陵说,甚至每个官员的亲属朋友关系,当局都很容易掌握,它现在多此一举的做官员财产审报,只是糊弄民众。
中共媒体报导说,近日,国务院下发《国家新型城镇化规划(2014-2020年)》中,要在6年间实现全中国个人住房信息联网。
可是,一年前,国务院下发的“关于继续做好房地产市场调控工作”的通知中已要求,在2015年以前,要实现全中国个人住房信息联网。因此现在“个人住房信息联网”被延后了5年,网民嘲讽,5年内“房叔”、“房婶”们有足够的时间来处理掉自己大量的房产。
唐荆陵指出,全中国个人房产信息联网,在技术上马上就可以实现,现在往后推迟,说明当局害怕贪官房产信息被曝光,引发更大的民怨。
唐荆陵:“因为信息联网以后,可能很多关于官员不正当的财产,尤其是以房产形式体现的财产的话,很可能比较容易被披露出来,所以他们对这种信息,能够跨越他们控制之外可能会比较害怕。”
唐荆陵说,自从“房叔”、“房婶”被网路曝光后,当局对房产信息查询采取了很严格的措施,律师们办案,查房产信息都很困难,他认为,这是为了保护贪官。
采访编辑/李韵 后制/孙宁
Property Registration Is Not Property Declaration
According to the CCP media reports, officers of division level
and above are required to register their property.
Beijing and part of the central government are conducting the
registration according to the official property declaration system.
However, Chinese lawyers indicate the registration is far from
the property declaration for the purpose of anti-corruption.
They warn not to get deceived.
During the CCP "two sessions", Beijing Vice Mayor disclosed
that Beijing is conducting registration of officials' property.
On March 18, the 21st Century Business Herald reported that
division level and above governmental officials are required to
report their property information such as number, area and location,
according to a central official.
Tang Jingling, human rights lawyer: "This registration started
a few years ago, but only applied to new officials.
The registration does not fall into the scope of property declaration.
It's only for the central to control basic information of the assets."
Back in 1994, the Communist Standing Committee formally
included assets declaration law in the legislative plan.
In the 2001 regulation regarding incumbent provincial leading
cadres to report properties, issued by Central Discipline Inspection
Commission and Organization Department,
only the registration was detailed, but not the publicizing.
Commentator Wang Beiji indicates that property declaration is
just for show because corrupt officials get to transfer personal
assets to relatives, friends or overseas, under the illegal ruling and
lack of supervision of the CCP.
Wang Beiji, commentator: "Due to lack of supervision,
the public lack the means to learn the facts about how CCP
officials have manipulated the authorities, colluded with
business, like how Western officials have been monitored."
The demand to publicize Communist officials' properties has
been high in recent years.
Many activists were even arrested and detained for demanding
the official property declaration.
Lawyer Tang Jingling was subjected to the regime's suppression for
promoting official property declaration.
Tang Jingling: "What we have demanded are to publicize
officials' property, including officials kinship with each other,
the officials and their immediate family property status,
their property connections, association of their outside businesses
and their posts such as conflict of interest…
these are what we have focused on."
Tang Jingling indicates that this internal registration of personal
property is redundant, because the public security organs and
courts have the right to investigate officials' personal files.
Tang Jingling: "The Communist regime controls organs which
hold the real estate information.
It is very easy for the regime to investigate officials' property.
For instance, the company registration can be found at the
Trade and Industry Bureau;
The stock register can be located at the securities trading institutions;
Bank accounts can be examined at the banks;
Real estate records can be checked at the Real Estate Board."
Tang Jingling explains that even kinship among officials can
be easily identified by the authorities.
The property registration is not only unnecessary but also deceiving.
The CCP media reported that, the State Council will finish online
individual housing recording within six years as indicated in its
recent announcement, "New urbanization plan 2014-2020".
However, the State Council issued a year ago 'real
estate market control work' which demanded that online
individual housing recording be done by 2015.
Netizens ridiculed, that the online individual housing record was
delayed for five years to allow those multi-house owners to sell
their houses.
Tang Jingling says that technically, the national online housing
information can be achieved immediately.
But the regime delayed the process for fear of greater resentment
over the corrupt officials' housing information.
Tang Jingling: "Once the record is available online, many unjust
properties of officials will easily get exposed, especially for the
properties that were present in the form of real estate.
The online information will frighten the regime,
because it will be out of their control."
Tang Jingling reveals that since the multi-real estate owners were
exposed online, the authorities have set up stringent measures to
block online information of personal real estate.
Lawyers have experienced difficulty when investigating the
house registration.
He believes that these measures are solely to protect the corrupt
officials.
Interview & Edit/Li Yun Post-Production/Sun Ning
中共“两会”期间,北京市常务副市长已披露,北京官员房产登记工作正在进行。
3月18号,《21世纪经济报导》引述中央某部级单位的一位人士说法,近期他单位处级以上的领导,被要求登记房产信息,而且需要详细登记家中房产的数量、面积、位置等。
大陆维权律师唐荆陵:“中共内部官员自己向他们审报方面,这个工作前几年就有做了,它只不过针对一些新的官员财产状况进行一定的摸底调查,但是它这个不属于财产公开的范畴,它这个属于中共内部对财产状况的一个掌握。”
早在1994年,中共人大常委会已正式将财产申报法列入立法规划。 2001年中纪委和中组部联合发布了《关于省部级现职领导干部报告家庭财产的规定》。但只有申报的环节,没有公示的环节。
时政评论员汪北稷指出,在中共权力不合法又不受民众监督的情况下,贪官可以把房产或股份,挂到他朋友或亲人名下,也可以转移到海外去,这种官员财产申报只是作秀。
时政评论员汪北稷:“因为没有监督,没有像西方社会针对官员,针对公众人物的,通过长镜头,通过各种手段,人们喜闻乐见的手段,监控这些公众人物,监控权力运作的人物,监控他们相互之间的勾结,监控他们和商界之间的来往,没有这个监控,人们不知道真相。”
近年来,中国民间要求官员财产公示的呼声高涨,一些维权人士更因为在街头拉横幅,要求官员财产公示而被抓捕刑拘。大陆维权律师唐荆陵也因推动这一行动遭当局打压。
唐荆陵:“我们所主张的官员财产公开,是这个信息向民众公开,官员们彼此的亲属关系,官员本人和他的直系亲属这些财产状况,他们财产关联情况,他所经营的产业跟他职务上的关系,就是有没有利害冲突,我们要求的是这个内容。”
唐荆陵说,官员内部财产申报是向政府申明他们的财产状况。他认为,公安机关、法院等,都有权去查官员的资料,没必要做这种审报。
唐荆陵:“中国能够掌握财产的机关很多,这些机关也都在中共当局的控制之下,所以他要查官员财产的问题是很容易,就是说,它可以到工商局去查公司注册,到证券交易机构去查股票登记,到银行去查银行帐户,房产局(查)房产登记。”
唐荆陵说,甚至每个官员的亲属朋友关系,当局都很容易掌握,它现在多此一举的做官员财产审报,只是糊弄民众。
中共媒体报导说,近日,国务院下发《国家新型城镇化规划(2014-2020年)》中,要在6年间实现全中国个人住房信息联网。
可是,一年前,国务院下发的“关于继续做好房地产市场调控工作”的通知中已要求,在2015年以前,要实现全中国个人住房信息联网。因此现在“个人住房信息联网”被延后了5年,网民嘲讽,5年内“房叔”、“房婶”们有足够的时间来处理掉自己大量的房产。
唐荆陵指出,全中国个人房产信息联网,在技术上马上就可以实现,现在往后推迟,说明当局害怕贪官房产信息被曝光,引发更大的民怨。
唐荆陵:“因为信息联网以后,可能很多关于官员不正当的财产,尤其是以房产形式体现的财产的话,很可能比较容易被披露出来,所以他们对这种信息,能够跨越他们控制之外可能会比较害怕。”
唐荆陵说,自从“房叔”、“房婶”被网路曝光后,当局对房产信息查询采取了很严格的措施,律师们办案,查房产信息都很困难,他认为,这是为了保护贪官。
采访编辑/李韵 后制/孙宁
Property Registration Is Not Property Declaration
According to the CCP media reports, officers of division level
and above are required to register their property.
Beijing and part of the central government are conducting the
registration according to the official property declaration system.
However, Chinese lawyers indicate the registration is far from
the property declaration for the purpose of anti-corruption.
They warn not to get deceived.
During the CCP "two sessions", Beijing Vice Mayor disclosed
that Beijing is conducting registration of officials' property.
On March 18, the 21st Century Business Herald reported that
division level and above governmental officials are required to
report their property information such as number, area and location,
according to a central official.
Tang Jingling, human rights lawyer: "This registration started
a few years ago, but only applied to new officials.
The registration does not fall into the scope of property declaration.
It's only for the central to control basic information of the assets."
Back in 1994, the Communist Standing Committee formally
included assets declaration law in the legislative plan.
In the 2001 regulation regarding incumbent provincial leading
cadres to report properties, issued by Central Discipline Inspection
Commission and Organization Department,
only the registration was detailed, but not the publicizing.
Commentator Wang Beiji indicates that property declaration is
just for show because corrupt officials get to transfer personal
assets to relatives, friends or overseas, under the illegal ruling and
lack of supervision of the CCP.
Wang Beiji, commentator: "Due to lack of supervision,
the public lack the means to learn the facts about how CCP
officials have manipulated the authorities, colluded with
business, like how Western officials have been monitored."
The demand to publicize Communist officials' properties has
been high in recent years.
Many activists were even arrested and detained for demanding
the official property declaration.
Lawyer Tang Jingling was subjected to the regime's suppression for
promoting official property declaration.
Tang Jingling: "What we have demanded are to publicize
officials' property, including officials kinship with each other,
the officials and their immediate family property status,
their property connections, association of their outside businesses
and their posts such as conflict of interest…
these are what we have focused on."
Tang Jingling indicates that this internal registration of personal
property is redundant, because the public security organs and
courts have the right to investigate officials' personal files.
Tang Jingling: "The Communist regime controls organs which
hold the real estate information.
It is very easy for the regime to investigate officials' property.
For instance, the company registration can be found at the
Trade and Industry Bureau;
The stock register can be located at the securities trading institutions;
Bank accounts can be examined at the banks;
Real estate records can be checked at the Real Estate Board."
Tang Jingling explains that even kinship among officials can
be easily identified by the authorities.
The property registration is not only unnecessary but also deceiving.
The CCP media reported that, the State Council will finish online
individual housing recording within six years as indicated in its
recent announcement, "New urbanization plan 2014-2020".
However, the State Council issued a year ago 'real
estate market control work' which demanded that online
individual housing recording be done by 2015.
Netizens ridiculed, that the online individual housing record was
delayed for five years to allow those multi-house owners to sell
their houses.
Tang Jingling says that technically, the national online housing
information can be achieved immediately.
But the regime delayed the process for fear of greater resentment
over the corrupt officials' housing information.
Tang Jingling: "Once the record is available online, many unjust
properties of officials will easily get exposed, especially for the
properties that were present in the form of real estate.
The online information will frighten the regime,
because it will be out of their control."
Tang Jingling reveals that since the multi-real estate owners were
exposed online, the authorities have set up stringent measures to
block online information of personal real estate.
Lawyers have experienced difficulty when investigating the
house registration.
He believes that these measures are solely to protect the corrupt
officials.
Interview & Edit/Li Yun Post-Production/Sun Ning