【新唐人2014年06月10日讯】近来,大陆当局一改以往由水利部门定量划分城市用水指标的格局,宣布建立了水权交易机制,用不完的水可以由各省自行买卖。而民众讽刺,卖地、卖官、卖路,让中共官员们尝到了甜头,现在又将黑手伸向了水资源,下一步会不会卖空气和阳光?最后是不是连中国人都要被卖掉。
《南方都市报》报导,日前在新加坡举办的国际水资源周,中国水利部官员对外透露,大陆即将启动水权交易,先由国家将水权分配给各省市,各地用不完的指标可以相互交易,进行二次分配。用水指标包括江河水、地下水和地表水。
这一消息公开后,遭到了民间的广泛质疑和非议。网民们纷纷怒斥当局“挖空心思抢钱”、“想钱想疯了”。也有网友质问:当局不治理水污染,反倒想卖水,凭甚么?水是自然资源,又不是你(当局)制造的,它属于全人类,不属于任何人,谈何买卖? 有人则讽刺当局“地卖完了又开始卖水,是不是将来要卖空气?”。
江苏宜兴市环保活动人士吴立红:“老百姓的担忧是完全正确的。这个环境水资源是大自然赋予人类的,不可能是谁谁去买断它,如果你搞垄断,那里面就有利益链,就涉及到腐败问题。”
中共当局为了证实水权交易的“可行性”,还声称,水权交易机制早已是国际的通行做法,在新加坡、马来西亚、泰国之间,多馀的水资源可以互相交易。而这种说法同样遭到了民众反驳。
一名澳大利亚网友在网上发帖说:人家可是国与国之间的交易,各自为国民谋资源。你(中共当局)却是操控资源,谋国民钱财!
还有网友提出:买卖可以,钱该归谁?让百姓节水,你们卖钱?当我们傻吗?你说你投入公共服务,请问有没有明细账单?……
吴立红:“它(中共当局)为了掩盖自己,要找这样、那样的理由和说法。”
北京水污染环保自愿者张峻峰:“没有顾及水资源运行的基本规则,完全从资本的角度,或者从市场的角度去思考这种社会管理的模式。那这种管理模式我想毕竟是短视的,会造成很多问题。它只是考虑了一个资本运行的规律,我想有点太过于简单、直接、甚至于有些太赤裸裸的以一种市场的方式,进行社会管理。”
据《中国环境法网》评论文章指出,任何市场交易都会产生投机行为,交易的目地是牟利,而缺乏法律规制的交易,肯定会产生非法牟利行为。对巨额的环境权益交易,尤其需要立法规制。如同绝对权力导致绝对腐败一样,巨额利益的诱惑,容易使所谓“市场主体”铤而走险。
评论还指出,如果没有完备的法制约束“市场主体”行为,追究违法“市场主体”的法律责任,则“市场主体”出于利益驱动,很可能会采取不正当竞争手段,或者采用表面合法的手段达到非法目地,侵害公众环境权益。
张峻峰:“如果要是真是出现这样一种状态,那我可以说,这种水权交易是注定失败的,而且是违反社会发展的规律的,是破坏生态的一种行为。”
然而,据相关资料显示,水权交易的“市场主体”是地方政府,这等于如果没有健全的法律制度、独立公正的司法体系以及舆论和公众的监督,很难保证地方政府不会藉水权交易的机会牟取私利。但对于百姓而言,健全的法律制度等三个条件,恰恰是一党专政的中国大陆所不具备的,因此才会引发民间的强烈抵触和担忧。
吴立红:“本身这个(中共)体制就这么腐败,就这么缺陷。它(中共当局)搞这种条款,没有经过专家认真的听从民众意见,贸贸然然出来的话,肯定遭反抗跟抵触。”
另一方面,虽然中共当局声称水权交易是基于公平用水的原则产生,但在中共官员的操控下最终会不会变成利益原则、刮民原则和特权主义原则,也令人质疑﹗﹖
采访编辑/张天宇 后制/舒灿
Mainland Chinese Authorities Intends Selling
Water Resources for Profit.
Recently, Mainland Chinese authorities phased out
a prior policy of water conservancy,
quantitatively allocating water consumption quota 's to each city,
in hope of developing a water rights trading mechanism.
Any water left over, each province will be allowed to sell
it off, making their own profit.
People satirised the officials of the Chinese
Communist Party (CCP),
claiming, to sell land resources, official positions
and highways, has brought huge benefits to the officials,
now they stretch out their dirty hands
in to the fields of water resources.
They also questioned: What will CCP sell next? The air
and the sunshine?
Finally, the question must be asked, will they sell out on
the citizens of China?
According to the news report of Southern Metropolis Daily,
during the International Water Resource Week
held in Singapore,
an official from Water Resource Ministry of CCP,
disclosed that Mainland China will launch a water
rights business.
The Central Government will allocate the water rights
quota to each province,
and then the redundant or un-used water quotas,
are allowed to be re-traded elsewhere for a second time
as water resources.
The quotas for water resources covers river water,
underground water and surface water.
After the news was published, the policy has been
widely questioned and criticised by the people.
Netizens angrily renounced that CCP is robbing people
via any means, and being literally crazy for money.
Some netizens questioned: the authorities sell the water
resources rather than to treat the water pollution,
how can they have such authorisation to do so?
Water is a natural resource, and is not a product
of the authorities.
Water belongs to the entire human race, rather
than to any individual, how can it be traded?
Some people again satirised the government:
"The land has been sold out, now it is time
to sell the water,
and in the future, do intend to sell the air?"
Environment protection activist Wu Lihong of Yixing City
of Jiangsu Province:"The concerns of the ordinary people are justified.
Such water resource is endowed to us
by the virtues of Mother Nature.
It is impossible for anyone to buy our water. If someone
wishes to be a part of the monopoly,
there is likely to be many people interested, which also
involves the issues of corruption."
In order to confirm the "viability" of the water
rights business,
the CCP authorities claimed, that water rights trade
mechanisms,
have already been applied universally across the world.
Amongst Singapore, Malaysia and Thailand, redundant
water resources can be traded between them.
But such a saying is refuted by the people.
One Australian netizen says on the internet:
that sort of trade is done among different countries,
and is to obtain benefits for themselves.
But you ( CCP authorities) are manipulating
the resources, grabbing money from the people.
Another netizen says: business is permitted,
but who will own the revenues?
To ask people to save water and use sparingly, is only
to benefit the government in making money.
Do you think we are mere fools? You tell us such
revenues have been used to invest in public services.
Yet we see no proof, are there any detailed accounts?
Wu Lihong: "They ( CCP ) look for excuses,
hiding the real truth and camouflaging themselves."
Beijing environment volunteer for treating water pollution;
Mr Zhang Junfeng:"This policy ignores the basic rules of water
resource operations.
It is to implement the social administration patterns,
which invariably aim at capital and markets.
I think such administration patter is after all short-sighted,
which will spark many problems.
It only considers the law of capital operation.
I think this is to carry out the social management
in a too simple, too direct, and even too bare market way."
In an article upon the Chinese Environment
Law website it states,
any market business will trigger speculation behaviours.
The trade aims at profit.
Without regulatory laws 'in place, trades will
produce illegal profitable actions.
With such huge scale of trade and business, it is essential
to develop laws and restrictions.
Just like absolute power leading to absolute corruption,
the temptation to make large amounts of money, lures
key players in to the market.
Within such an arena, these players don 't mind
taking risks.
The commentary article also says, without a complete
set of laws to constrain "main market players,"
brings about the likelihood of illegal trading amongst
the "main market players."
It can also invoke trades to use legal means to achieve
illegal intentions, hence infringe public environmental rights.
Zhang Junfeng: "If it is true as said above, then I can say,
such water rights business is doomed to fail.
Furthermore, this is a matter of breaching the social
development law,
which can then lead to destruction of the ecological system."
However, according to relevant information, the "main
market players" of water rights business,is local government.
This is equal to saying, without a complete system of legal
representation or independent and a fair judicial system,
without public opinion and people monitoring,
it is hard to ensure that local governments will not make
their own profits via the water rights trading system.
But for the ordinary people, such conditions are
not in place.
As such without these policies in place, strong opposition
and conflict will arise.
Wu Lihong: "Such a (CCP) regime is just corruptive
and the regime has this weakness.
They ( CCP authorities) execute the policy
without consulting the experts and the public.
If they suddenly implement the policy,
it will of course be opposed."
On the other hand, although CCP have stated
that the water rights business was developed
based on the principle of equally using water resources,
but under the CCP officials ' control,
whether the principle eventually evolves in to a principle
of self interest,
a principle of bullying ordinary people, or one of privilege,
will remain to be seen.
Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/ShuChan
《南方都市报》报导,日前在新加坡举办的国际水资源周,中国水利部官员对外透露,大陆即将启动水权交易,先由国家将水权分配给各省市,各地用不完的指标可以相互交易,进行二次分配。用水指标包括江河水、地下水和地表水。
这一消息公开后,遭到了民间的广泛质疑和非议。网民们纷纷怒斥当局“挖空心思抢钱”、“想钱想疯了”。也有网友质问:当局不治理水污染,反倒想卖水,凭甚么?水是自然资源,又不是你(当局)制造的,它属于全人类,不属于任何人,谈何买卖? 有人则讽刺当局“地卖完了又开始卖水,是不是将来要卖空气?”。
江苏宜兴市环保活动人士吴立红:“老百姓的担忧是完全正确的。这个环境水资源是大自然赋予人类的,不可能是谁谁去买断它,如果你搞垄断,那里面就有利益链,就涉及到腐败问题。”
中共当局为了证实水权交易的“可行性”,还声称,水权交易机制早已是国际的通行做法,在新加坡、马来西亚、泰国之间,多馀的水资源可以互相交易。而这种说法同样遭到了民众反驳。
一名澳大利亚网友在网上发帖说:人家可是国与国之间的交易,各自为国民谋资源。你(中共当局)却是操控资源,谋国民钱财!
还有网友提出:买卖可以,钱该归谁?让百姓节水,你们卖钱?当我们傻吗?你说你投入公共服务,请问有没有明细账单?……
吴立红:“它(中共当局)为了掩盖自己,要找这样、那样的理由和说法。”
北京水污染环保自愿者张峻峰:“没有顾及水资源运行的基本规则,完全从资本的角度,或者从市场的角度去思考这种社会管理的模式。那这种管理模式我想毕竟是短视的,会造成很多问题。它只是考虑了一个资本运行的规律,我想有点太过于简单、直接、甚至于有些太赤裸裸的以一种市场的方式,进行社会管理。”
据《中国环境法网》评论文章指出,任何市场交易都会产生投机行为,交易的目地是牟利,而缺乏法律规制的交易,肯定会产生非法牟利行为。对巨额的环境权益交易,尤其需要立法规制。如同绝对权力导致绝对腐败一样,巨额利益的诱惑,容易使所谓“市场主体”铤而走险。
评论还指出,如果没有完备的法制约束“市场主体”行为,追究违法“市场主体”的法律责任,则“市场主体”出于利益驱动,很可能会采取不正当竞争手段,或者采用表面合法的手段达到非法目地,侵害公众环境权益。
张峻峰:“如果要是真是出现这样一种状态,那我可以说,这种水权交易是注定失败的,而且是违反社会发展的规律的,是破坏生态的一种行为。”
然而,据相关资料显示,水权交易的“市场主体”是地方政府,这等于如果没有健全的法律制度、独立公正的司法体系以及舆论和公众的监督,很难保证地方政府不会藉水权交易的机会牟取私利。但对于百姓而言,健全的法律制度等三个条件,恰恰是一党专政的中国大陆所不具备的,因此才会引发民间的强烈抵触和担忧。
吴立红:“本身这个(中共)体制就这么腐败,就这么缺陷。它(中共当局)搞这种条款,没有经过专家认真的听从民众意见,贸贸然然出来的话,肯定遭反抗跟抵触。”
另一方面,虽然中共当局声称水权交易是基于公平用水的原则产生,但在中共官员的操控下最终会不会变成利益原则、刮民原则和特权主义原则,也令人质疑﹗﹖
采访编辑/张天宇 后制/舒灿
Mainland Chinese Authorities Intends Selling
Water Resources for Profit.
Recently, Mainland Chinese authorities phased out
a prior policy of water conservancy,
quantitatively allocating water consumption quota 's to each city,
in hope of developing a water rights trading mechanism.
Any water left over, each province will be allowed to sell
it off, making their own profit.
People satirised the officials of the Chinese
Communist Party (CCP),
claiming, to sell land resources, official positions
and highways, has brought huge benefits to the officials,
now they stretch out their dirty hands
in to the fields of water resources.
They also questioned: What will CCP sell next? The air
and the sunshine?
Finally, the question must be asked, will they sell out on
the citizens of China?
According to the news report of Southern Metropolis Daily,
during the International Water Resource Week
held in Singapore,
an official from Water Resource Ministry of CCP,
disclosed that Mainland China will launch a water
rights business.
The Central Government will allocate the water rights
quota to each province,
and then the redundant or un-used water quotas,
are allowed to be re-traded elsewhere for a second time
as water resources.
The quotas for water resources covers river water,
underground water and surface water.
After the news was published, the policy has been
widely questioned and criticised by the people.
Netizens angrily renounced that CCP is robbing people
via any means, and being literally crazy for money.
Some netizens questioned: the authorities sell the water
resources rather than to treat the water pollution,
how can they have such authorisation to do so?
Water is a natural resource, and is not a product
of the authorities.
Water belongs to the entire human race, rather
than to any individual, how can it be traded?
Some people again satirised the government:
"The land has been sold out, now it is time
to sell the water,
and in the future, do intend to sell the air?"
Environment protection activist Wu Lihong of Yixing City
of Jiangsu Province:"The concerns of the ordinary people are justified.
Such water resource is endowed to us
by the virtues of Mother Nature.
It is impossible for anyone to buy our water. If someone
wishes to be a part of the monopoly,
there is likely to be many people interested, which also
involves the issues of corruption."
In order to confirm the "viability" of the water
rights business,
the CCP authorities claimed, that water rights trade
mechanisms,
have already been applied universally across the world.
Amongst Singapore, Malaysia and Thailand, redundant
water resources can be traded between them.
But such a saying is refuted by the people.
One Australian netizen says on the internet:
that sort of trade is done among different countries,
and is to obtain benefits for themselves.
But you ( CCP authorities) are manipulating
the resources, grabbing money from the people.
Another netizen says: business is permitted,
but who will own the revenues?
To ask people to save water and use sparingly, is only
to benefit the government in making money.
Do you think we are mere fools? You tell us such
revenues have been used to invest in public services.
Yet we see no proof, are there any detailed accounts?
Wu Lihong: "They ( CCP ) look for excuses,
hiding the real truth and camouflaging themselves."
Beijing environment volunteer for treating water pollution;
Mr Zhang Junfeng:"This policy ignores the basic rules of water
resource operations.
It is to implement the social administration patterns,
which invariably aim at capital and markets.
I think such administration patter is after all short-sighted,
which will spark many problems.
It only considers the law of capital operation.
I think this is to carry out the social management
in a too simple, too direct, and even too bare market way."
In an article upon the Chinese Environment
Law website it states,
any market business will trigger speculation behaviours.
The trade aims at profit.
Without regulatory laws 'in place, trades will
produce illegal profitable actions.
With such huge scale of trade and business, it is essential
to develop laws and restrictions.
Just like absolute power leading to absolute corruption,
the temptation to make large amounts of money, lures
key players in to the market.
Within such an arena, these players don 't mind
taking risks.
The commentary article also says, without a complete
set of laws to constrain "main market players,"
brings about the likelihood of illegal trading amongst
the "main market players."
It can also invoke trades to use legal means to achieve
illegal intentions, hence infringe public environmental rights.
Zhang Junfeng: "If it is true as said above, then I can say,
such water rights business is doomed to fail.
Furthermore, this is a matter of breaching the social
development law,
which can then lead to destruction of the ecological system."
However, according to relevant information, the "main
market players" of water rights business,is local government.
This is equal to saying, without a complete system of legal
representation or independent and a fair judicial system,
without public opinion and people monitoring,
it is hard to ensure that local governments will not make
their own profits via the water rights trading system.
But for the ordinary people, such conditions are
not in place.
As such without these policies in place, strong opposition
and conflict will arise.
Wu Lihong: "Such a (CCP) regime is just corruptive
and the regime has this weakness.
They ( CCP authorities) execute the policy
without consulting the experts and the public.
If they suddenly implement the policy,
it will of course be opposed."
On the other hand, although CCP have stated
that the water rights business was developed
based on the principle of equally using water resources,
but under the CCP officials ' control,
whether the principle eventually evolves in to a principle
of self interest,
a principle of bullying ordinary people, or one of privilege,
will remain to be seen.
Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/ShuChan