【新唐人2015年01月07日讯】在递交民情报告、启动政改第二轮谘询前夕,香港警方对雨伞运动抗命者展开了第一波的“预约拘捕”行动。首轮的“预约拘捕名单”大约有50人,包括泛民核心成员、学运领袖及占中三子等。 外界认为,港府正在对占中参与者“秋后算账”。
1月6号,香港特区政府就去年发生的“占领中环”运动,向中共国务院港澳事务办公室递交“民情报告”。
据香港《蘋果日报》报导,就在5号,香港警方成功联络到至少14名占领运动主要人物,预约他们本月15号到22号,到湾仔警署协助调查,部分警察更明言当事人届时会被捕。
据了解,其中占中三子戴耀廷、陈健民、朱耀明,学联秘书长周永康、副秘书长岑敖晖、常委罗冠聪、常务秘书长钟耀华、常委梁丽帼、常委张秀贤﹔学民思潮召集人黄之锋、发言人黎汶洛,以及新民主同盟范国威,将会同时被控最严重的“召集及组织非法集结”、“煽动非法集结”,以及“参与非法集结”三条罪名。其馀7名泛民议员亦会被控两宗罪。若罪名成立,最高刑罚长达5年。
香港警方表明,这次是采取文明拘捕方法,先联络目标人物预约到警署,若他们不肯应约,就会上门拘捕。
职工联盟总干事蒙兆达及民阵副召集人杨政贤、壹传媒集团创办人黎智英,也都是这次通知拘捕的对像。
杨政贤认为,这是香港政府的一个高压姿态,他们在威迫市民:如果你参与了占中运动,警方就能逮捕你。
民阵召集人杨政贤:“说我们跟一个非法聚会案件有关,所以要我们到警察局。然后他们也说了,他们也会official arrest(公开逮捕)我们。所以我觉得,他们做这个动作是要秋后算帐。”
杨政贤表示,他会与其他参与者讨论这个事情,是不是应该去被预约逮捕。
公民党领袖梁家杰对媒体透露,他被邀请17号到警察总部录口供、打指模以及拍照,相信届时会进行拘捕。梁家杰声称,他对所有罪行都不会认罪,连参与非法集结的罪名都会进行抗辩。他希望大家本着“生于乱世、有种责任”思维,不要各家自扫门前雪。
工党主席李卓人表示,在这场“秋后算帐”中,他会接受“参与非法集结”的控罪,但对其他罪行,例如组织或煽动罪,则会进行抗辩。
前民主党副主席蔡耀昌也是雨伞运动的积极参与者。他表示,目前还不知道港府会将哪一个罪名用到这些占中发起者身上,但港府在第二轮政改启动前夕采取这个行动,显然是一个有意图的政治行动。
前民主党副主席蔡耀昌: “其实如果是警察要进行调查进一步的工作,是不需要等到现在的时候。而且你也看不清楚,他是用哪一样的准则去要求一部分人去进行调查,而且准备拘捕。”
不过,蔡耀昌认为,经过70多天的占中运动,香港的市民,特别是年轻一代争取民主运动的意识增强了。他们不会停止民主抗争。
香港警方方面表示,他们会继续调查和搜证,不排除有拘捕行动。香港律政司司长也称,在警方进行所有调查后,会将相关资料和证据交给律政司。然后,律政司会根据适用的法律和《检控守则》进行处理。
民阵召集人杨政贤:“参与这个民主运动的时候,尤其是在后一场运动以后,我们每一个组织者已经有一个准备,就是会被告或者是会坐牢啊。”
杨政贤认为,现在香港特首和立法会的选择制度是保障那些权贵利益的,是照顾权贵阶层的。这种制度不理会普通市民的想法,也不考虑基层市民的生活。所以,在他的心里有一个香港要民主的梦想。
杨政贤表示,自己追求民主的意志不可改变。因此,这个梦想不是通过被拘捕,也不是通过被坐牢就可打击的。
采访/易如 编辑/宋风
Hong Kong Government Plans to Arrest 50 People
Involved in Occupy Central
Before submitting the report on people's conditions and
the second round of consultation on and political reform,
Hong Kong (HK) police launched the first wave of
"appointment arrests" of those who disobeyed authorities during the “Umbrella Movement."
About 50 people are on the list of the
first round of "appointment arrests,"
including core Pan-Democracy members, student leaders
and the three co-founders of "Occupy Central".
The outside world speculates that the HG Government
is punishing "Occupy Central" participants.
On Jan. 6, Hong Kong SAR Government submitted
to theHong Kong and Macau Affairs Office of the
Chinese Communist Party (CCP) State Council
the report on people's conditions regarding the "Occupy Central" movement that took place last year.
According to HK's Apple Daily, HK police were able
to contact at least 14 key members of the Occupy Central movement on Jan. 5.
The police made appointments with them at the police station
to assist with the investigation on Jan. 15 and Jan. 22.
Some policemen even made it clear that
they would be arrested then.
It is understood that three co-founders of the Occupy Central
movement Benny Dai Yao Ting, Chan Kin-man and
Chu Yiu-ming, along with Student Federation Secretary
General Alex Chou Yong Kang, Deputy Secretary General
Lester Shum, Standing Committee members
Nathan Law Kwun Chung, Yvonne Leung
and Tommy Cheung, plus Standing Secretary
General Eason Chung, Scholarism founder Joshua Wong,
spokesman Oscar Lai, and Neo Democrats Gary Fan
will be charged at the same time with the most serious
three counts of "convening and organizing illegal assembly,"
"Incite illegal assembly" and "participating in an illegal gathering".
Other seven Pan-Democracy members
will be charged with two counts.
If convicted, the maximum penalty will be up to five years.
Hong Kong Confederation of Trade Union (HKCTU)
General leader Union and Meng Zhaoda, Civil Human Rights
Front deputy convener Johnson Yeung, Next Media Group
founder Jimmy Lai are also objects of the arrest.
HK police that this is a civilized arrest,
as they contacted the targets and set up appointments for them at the police station.
If they refuse to go to the police station,
the police will find them and arrest them.
Johnson Yeung believes that this is a high-pressure
attitude of the HK government.
They are coercing people.
If you are involved in the "Occupy Central" movement,
the police can arrest you.
Johnson Yeung: "They said that we are involved in an illegal
gathering case, so we need to go to the police station.
They will also arrest us officially.
I feel that they are trying to punish us."
Johnson Yeung said he would discuss the matter
of whether they would go to the appointment and face arrest
with other participants.
Civic Party leader Alan Leong told the media that
he was invited to record his statements, and was
fingerprinted and photographed at the police headquarters
on Jan. 17.
He thinks he will be arrested then.
Leong claims that he will not admit any guilt of the charges.
He would also defend himself against the charge
of participating in unlawful assembly.
He hoped that people would follow the spirit of "having
a sense of responsibility as born in troubled times",
rather than just caring about themselves.
Labor Party chairman Lee Cheuk-yan said he would accept
the charge of "participating in illegal assembly".
But he would defend himself against charges of other crimes
such as organizing or inciting illegal activities.
Former Democratic Party Vice President Richard Tsoi
was also an active participant in an umbrella movement.
He said he did not know what charges would be used against
the founders of the "Occupy Central" movement.
But the HK government's action on the eve of the second
round of political reform is clearly intentional.
Richard Tsoi: "The policemen do not need to conduct
investigations at this moment.
It is also hard to tell which criteria they use
to get some people in for investigation and arrest."
Richard Tsoi thinks after more than 70 days
of the "Occupy Central" movement,
the people of HK, especially the younger generation,
have enhanced awareness to fight for democracy.
They will not stop their pursuit of democracy.
HK police stated they would continue
to investigate and collect evidence.
They would not rule out arrest.
HK Secretary for Justice also said
all relevant information and evidence will be
handed over to the Department of Justice
after the police investigation.
The Department of Justice will process the cases
in accordance with applicable law
and the "prosecution of the Code."
Johnson Yeung: "when we participated in the movement,
especially at the later stage, each of our organizers prepared to be sued or jailed."
Johnson Yeung believes the current HK Chief Executive
and the Legislative Council system protects interest groups
and to take care of the elite class.
This system ignores the general public.
It does not consider the grassroots.
So, in his heart there is a dream of democracy in HK.
Johnson Yeung said his will to pursue democracy
will not change.
Thus, this dream will not be crushed by arrest or jail.
Interview/YiRu Edit/SongFeng
1月6号,香港特区政府就去年发生的“占领中环”运动,向中共国务院港澳事务办公室递交“民情报告”。
据香港《蘋果日报》报导,就在5号,香港警方成功联络到至少14名占领运动主要人物,预约他们本月15号到22号,到湾仔警署协助调查,部分警察更明言当事人届时会被捕。
据了解,其中占中三子戴耀廷、陈健民、朱耀明,学联秘书长周永康、副秘书长岑敖晖、常委罗冠聪、常务秘书长钟耀华、常委梁丽帼、常委张秀贤﹔学民思潮召集人黄之锋、发言人黎汶洛,以及新民主同盟范国威,将会同时被控最严重的“召集及组织非法集结”、“煽动非法集结”,以及“参与非法集结”三条罪名。其馀7名泛民议员亦会被控两宗罪。若罪名成立,最高刑罚长达5年。
香港警方表明,这次是采取文明拘捕方法,先联络目标人物预约到警署,若他们不肯应约,就会上门拘捕。
职工联盟总干事蒙兆达及民阵副召集人杨政贤、壹传媒集团创办人黎智英,也都是这次通知拘捕的对像。
杨政贤认为,这是香港政府的一个高压姿态,他们在威迫市民:如果你参与了占中运动,警方就能逮捕你。
民阵召集人杨政贤:“说我们跟一个非法聚会案件有关,所以要我们到警察局。然后他们也说了,他们也会official arrest(公开逮捕)我们。所以我觉得,他们做这个动作是要秋后算帐。”
杨政贤表示,他会与其他参与者讨论这个事情,是不是应该去被预约逮捕。
公民党领袖梁家杰对媒体透露,他被邀请17号到警察总部录口供、打指模以及拍照,相信届时会进行拘捕。梁家杰声称,他对所有罪行都不会认罪,连参与非法集结的罪名都会进行抗辩。他希望大家本着“生于乱世、有种责任”思维,不要各家自扫门前雪。
工党主席李卓人表示,在这场“秋后算帐”中,他会接受“参与非法集结”的控罪,但对其他罪行,例如组织或煽动罪,则会进行抗辩。
前民主党副主席蔡耀昌也是雨伞运动的积极参与者。他表示,目前还不知道港府会将哪一个罪名用到这些占中发起者身上,但港府在第二轮政改启动前夕采取这个行动,显然是一个有意图的政治行动。
前民主党副主席蔡耀昌: “其实如果是警察要进行调查进一步的工作,是不需要等到现在的时候。而且你也看不清楚,他是用哪一样的准则去要求一部分人去进行调查,而且准备拘捕。”
不过,蔡耀昌认为,经过70多天的占中运动,香港的市民,特别是年轻一代争取民主运动的意识增强了。他们不会停止民主抗争。
香港警方方面表示,他们会继续调查和搜证,不排除有拘捕行动。香港律政司司长也称,在警方进行所有调查后,会将相关资料和证据交给律政司。然后,律政司会根据适用的法律和《检控守则》进行处理。
民阵召集人杨政贤:“参与这个民主运动的时候,尤其是在后一场运动以后,我们每一个组织者已经有一个准备,就是会被告或者是会坐牢啊。”
杨政贤认为,现在香港特首和立法会的选择制度是保障那些权贵利益的,是照顾权贵阶层的。这种制度不理会普通市民的想法,也不考虑基层市民的生活。所以,在他的心里有一个香港要民主的梦想。
杨政贤表示,自己追求民主的意志不可改变。因此,这个梦想不是通过被拘捕,也不是通过被坐牢就可打击的。
采访/易如 编辑/宋风
Hong Kong Government Plans to Arrest 50 People
Involved in Occupy Central
Before submitting the report on people's conditions and
the second round of consultation on and political reform,
Hong Kong (HK) police launched the first wave of
"appointment arrests" of those who disobeyed authorities during the “Umbrella Movement."
About 50 people are on the list of the
first round of "appointment arrests,"
including core Pan-Democracy members, student leaders
and the three co-founders of "Occupy Central".
The outside world speculates that the HG Government
is punishing "Occupy Central" participants.
On Jan. 6, Hong Kong SAR Government submitted
to theHong Kong and Macau Affairs Office of the
Chinese Communist Party (CCP) State Council
the report on people's conditions regarding the "Occupy Central" movement that took place last year.
According to HK's Apple Daily, HK police were able
to contact at least 14 key members of the Occupy Central movement on Jan. 5.
The police made appointments with them at the police station
to assist with the investigation on Jan. 15 and Jan. 22.
Some policemen even made it clear that
they would be arrested then.
It is understood that three co-founders of the Occupy Central
movement Benny Dai Yao Ting, Chan Kin-man and
Chu Yiu-ming, along with Student Federation Secretary
General Alex Chou Yong Kang, Deputy Secretary General
Lester Shum, Standing Committee members
Nathan Law Kwun Chung, Yvonne Leung
and Tommy Cheung, plus Standing Secretary
General Eason Chung, Scholarism founder Joshua Wong,
spokesman Oscar Lai, and Neo Democrats Gary Fan
will be charged at the same time with the most serious
three counts of "convening and organizing illegal assembly,"
"Incite illegal assembly" and "participating in an illegal gathering".
Other seven Pan-Democracy members
will be charged with two counts.
If convicted, the maximum penalty will be up to five years.
Hong Kong Confederation of Trade Union (HKCTU)
General leader Union and Meng Zhaoda, Civil Human Rights
Front deputy convener Johnson Yeung, Next Media Group
founder Jimmy Lai are also objects of the arrest.
HK police that this is a civilized arrest,
as they contacted the targets and set up appointments for them at the police station.
If they refuse to go to the police station,
the police will find them and arrest them.
Johnson Yeung believes that this is a high-pressure
attitude of the HK government.
They are coercing people.
If you are involved in the "Occupy Central" movement,
the police can arrest you.
Johnson Yeung: "They said that we are involved in an illegal
gathering case, so we need to go to the police station.
They will also arrest us officially.
I feel that they are trying to punish us."
Johnson Yeung said he would discuss the matter
of whether they would go to the appointment and face arrest
with other participants.
Civic Party leader Alan Leong told the media that
he was invited to record his statements, and was
fingerprinted and photographed at the police headquarters
on Jan. 17.
He thinks he will be arrested then.
Leong claims that he will not admit any guilt of the charges.
He would also defend himself against the charge
of participating in unlawful assembly.
He hoped that people would follow the spirit of "having
a sense of responsibility as born in troubled times",
rather than just caring about themselves.
Labor Party chairman Lee Cheuk-yan said he would accept
the charge of "participating in illegal assembly".
But he would defend himself against charges of other crimes
such as organizing or inciting illegal activities.
Former Democratic Party Vice President Richard Tsoi
was also an active participant in an umbrella movement.
He said he did not know what charges would be used against
the founders of the "Occupy Central" movement.
But the HK government's action on the eve of the second
round of political reform is clearly intentional.
Richard Tsoi: "The policemen do not need to conduct
investigations at this moment.
It is also hard to tell which criteria they use
to get some people in for investigation and arrest."
Richard Tsoi thinks after more than 70 days
of the "Occupy Central" movement,
the people of HK, especially the younger generation,
have enhanced awareness to fight for democracy.
They will not stop their pursuit of democracy.
HK police stated they would continue
to investigate and collect evidence.
They would not rule out arrest.
HK Secretary for Justice also said
all relevant information and evidence will be
handed over to the Department of Justice
after the police investigation.
The Department of Justice will process the cases
in accordance with applicable law
and the "prosecution of the Code."
Johnson Yeung: "when we participated in the movement,
especially at the later stage, each of our organizers prepared to be sued or jailed."
Johnson Yeung believes the current HK Chief Executive
and the Legislative Council system protects interest groups
and to take care of the elite class.
This system ignores the general public.
It does not consider the grassroots.
So, in his heart there is a dream of democracy in HK.
Johnson Yeung said his will to pursue democracy
will not change.
Thus, this dream will not be crushed by arrest or jail.
Interview/YiRu Edit/SongFeng