前两天,我路过位于杭州市中山北路与环城北路交叉口时,发现拐角处的墙上有一幅纯文字户外广告,颇吸引过路人的眼球。这并非是广告设计得如何新颖别致,而是它的一条广告语。今天我赶去准备把它拍下来时,可惜已经被撤除。
这是一家房地产公司的广告,主题广告语是:穹顶之下,让我们呼吸美国空气。
广告的原意是宣传该房产的环境优越,有良好的空气质量。这是广告语给路人的第一印象。
但细一想,这条广告语却非表面那样简单。第一,论空气质量,当然中国不及美国,话并不错。而从宣示空气质量如何之好,美国恐怕并不是我们追求的最高标准。因此,此话的真正含义不在“空气”,而是另有所指。“美国空气”指的是什么?中国最需要呼吸的是美国什么“空气”,是不难想像的。第二,不久前,一部记录片《穹顶之下》遭中共当局封杀,在当前中国大陆,“穹顶之下”已经成为敏感政治语。广告竟然敢于在大庭广众之下堂而皇之使用这一敏感语,来指代房产的环境,大有对封杀《穹顶之下》的回击之意。
这是一家房地产公司的广告,主题广告语是:穹顶之下,让我们呼吸美国空气。
广告的原意是宣传该房产的环境优越,有良好的空气质量。这是广告语给路人的第一印象。
但细一想,这条广告语却非表面那样简单。第一,论空气质量,当然中国不及美国,话并不错。而从宣示空气质量如何之好,美国恐怕并不是我们追求的最高标准。因此,此话的真正含义不在“空气”,而是另有所指。“美国空气”指的是什么?中国最需要呼吸的是美国什么“空气”,是不难想像的。第二,不久前,一部记录片《穹顶之下》遭中共当局封杀,在当前中国大陆,“穹顶之下”已经成为敏感政治语。广告竟然敢于在大庭广众之下堂而皇之使用这一敏感语,来指代房产的环境,大有对封杀《穹顶之下》的回击之意。