【新唐人2013年01月17日訊】(中央社記者徐卉台北17日電)講述愛、原諒及身分認同的音樂劇「搖滾芭比」,首度由台灣團隊譯成中文版,3月起將在華山連續獻演30場。
「搖滾芭比」描述東德變性搖滾歌手Hedwig為愛犧牲,卻一再遭受背叛,全劇串聯10多首歌曲揭露主角從報復及傷痛中放過自己直到原諒他人的轉折,探討人性、自由、愛、文化差異及性別認同,並融合70年代搖滾樂的精華,以後龐克、新華麗搖滾曲風貫穿全劇。
「搖滾芭比」在國外大受好評,這次首度由台灣創作團隊翻譯成中文版,除了要重現原作的「獨立、自由思考、愛、人道主義、身分認同」等內涵,還會在台詞及歌詞中融入台灣當地、當代議題。
製作人兼音樂執導王希文今天在記者會中表示,他看到這齣音樂劇時,視覺風格和音樂都讓他很震撼,使他更想了解劇作背後的故事。
王希文說,這次能夠促成將「搖滾芭比」譯成中文版,也是因為他們這群喜愛這類東西的人,認為台灣沒有這類音樂劇,而且以台灣目前的思潮,已經可以接受這樣的音樂和內容。
「搖滾芭比」也是繼「Mamma Mia!」和「Cat」華語化之後,首個由台灣翻譯為華語的音樂劇,演出型式會近距離的面對觀眾,衝擊演員與觀眾在演出當下的思緒與心靈,感受最真實的人性議題。
「搖滾芭比」將於3月14日至4月14日,在華山文創園區挑戰連演30場。
「搖滾芭比」描述東德變性搖滾歌手Hedwig為愛犧牲,卻一再遭受背叛,全劇串聯10多首歌曲揭露主角從報復及傷痛中放過自己直到原諒他人的轉折,探討人性、自由、愛、文化差異及性別認同,並融合70年代搖滾樂的精華,以後龐克、新華麗搖滾曲風貫穿全劇。
「搖滾芭比」在國外大受好評,這次首度由台灣創作團隊翻譯成中文版,除了要重現原作的「獨立、自由思考、愛、人道主義、身分認同」等內涵,還會在台詞及歌詞中融入台灣當地、當代議題。
製作人兼音樂執導王希文今天在記者會中表示,他看到這齣音樂劇時,視覺風格和音樂都讓他很震撼,使他更想了解劇作背後的故事。
王希文說,這次能夠促成將「搖滾芭比」譯成中文版,也是因為他們這群喜愛這類東西的人,認為台灣沒有這類音樂劇,而且以台灣目前的思潮,已經可以接受這樣的音樂和內容。
「搖滾芭比」也是繼「Mamma Mia!」和「Cat」華語化之後,首個由台灣翻譯為華語的音樂劇,演出型式會近距離的面對觀眾,衝擊演員與觀眾在演出當下的思緒與心靈,感受最真實的人性議題。
「搖滾芭比」將於3月14日至4月14日,在華山文創園區挑戰連演30場。