【新唐人2013年07月19日訊】打壓民間維權加劇 傳知行被取締
繼北京法律學者、知名維權人士許志永週二被中共當局拘留後,北京公益組織「傳知行研究所」也在週四(7月18號)突然被取締、查抄。分析認為,事件顯示,中共對民間維權運動的打壓加劇。
據「英國廣播公司《BBC》」中文網報導,「北京傳知行社會經濟研究所」創始人、所長郭玉閃證實,民政局20多名人員,當天上午突然到辦公室宣佈所謂取締,並搬走了600多本資料和辦公室用品。
郭玉閃表示,中共當局的這一行為非法,他們會訴諸法律,採取回應措施。
郭玉閃認為,「傳知行研究所」被取締,可能與許志永事件有關。他說,在此之前,他本人因為許志永事件,已經被軟禁在家兩週。
「傳知行社會經濟研究所」成立於2007年,主要致力於調查研究社會轉型過程中有關自由與公正的問題與現象,主要涉及稅制改革、公民參與等。創辦人郭玉閃曾參與幫助盲人維權人士陳光誠、和2008年「毒奶粉」事件、及2009年的「鄧玉嬌刺官」等事件的維權活動,「傳知行」也成為公民維權運動中的重要組織。
許志永辯護律師被限制自由
而北京法律學者許志永週二被當局以「涉嫌聚眾擾亂公共場所秩序罪」刑事拘留後,關注事件的大陸維權人士也遭到當局打壓。
7月18號,許志永的代理律師劉衛國,帶著委託書到北京市第三看守所要求會見當事人,但遭到警方拒絕,劉衛國本人還被帶到派出所問話,目前,劉衛國已被山東國保限制自由,大批大陸維權律師已經連夜前往聲援。
當天還有數十位曾受過許志永幫助的訪民和維權人士,前往看守所給許志永送錢送物,也被守候在看守所門口的警察抓捕。
許志永2003年為「孫志剛事件」維權而聞名,近來參與呼籲官員財產公示、教育平權等維權活動,被視為中國公民運動的領軍人物之一。
強拆廣告牌 從業人員上街示威
7月16號,湖南省長沙市200多名廣告從業人員,因不滿政府強行拆除街上大型商業廣告牌,影響他們的生計,而集體上街抗議。
據《自由亞洲電臺》報導,示威者手持幾米長的維權橫幅,一邊高喊口號,一邊沿路示威。期間與正在拆卸廣告招牌的城管人員發生衝突,當局隨後派出幾十名警察到場,以暴力驅趕示威者,過程中,十多人被打傷,多人被帶走,一人被拘留。
編輯/周玉林
A Reputable NGO Banned In China
Following the detention of Xu Zhiyong,
a renowned lawyer in Beijing,
The Transition Institute (TI), a reputable NGO based
in Beijing was suddenly banned on July 18.
Analysts say this signals a growing crackdown
on civil rights movements.
BBC Chinese website reported that Guo Yushan,
TI president, has confirmed the news.
On July 18, over 20 Civil Affairs staff
broke into his office.
They announced the ban of the TI and confiscated
over 600 files of documents and office supplies.
Guo Yushan has said that they will take legal
action against this illegal behavior.
The TI's outlawing may be related
to Xu Zhiyong's detenion, according to Guo.
Prior to this, Guo himself was put under house arrest
for two weeks, for his involvement in Xu's rights efforts.
The TI was founded in 2007, committed to researching
issues related to freedom and justice.
These included tax reform and citizen participation.
Guo Yushan, the TI founder, has helped out
the blind activist Chen Guangcheng.
He also participated in rights defenses supporting the tainted-
milk victims in 2008 and Deng Yujiao, who stabbed a sexual assailant official to death.
The TI has played an important role
in China's civil rights movement.
Xu Zhiyong's Lawyer Looses His Liberty
More suppression of rights activists occurred in China.
This ensued after lawyer Xu Zhiyong's detention
for "disturbing public order" on July 18.
On the same day, at Beijing No. 3 Detention Center,
Xu's lawyer Liu Weiguo was not allowed to meet Xu.
The police even interrogated Liu, who now had restricted
liberty by Shandong state security police authorities.
Reportedly, lots of lawyers have set off to
Shandong to give their support to Liu.
At the detention center, dozens of petitioners and rights
activists were also captured by police when visiting Xu Zhiyong.
Xu Zhiyong became prominent in 2003, as an advocate for
abolishing the brutal Custody & Repatriation system in China.
In recent years, Xu Zhiyong has joined in calling on public
officials to declare their assets.
He has also promoted equality in education.
Xu is considered one of China's civil rights leaders.
Over 200 Advertising Professionals Protest In Changsha
On July 16, over 200 advertising professionals
staged a protest in Changsha, Hubei Province.
They were outraged by local authoritie's removal of
large commercial billboards on streets.
The forced dismantling has affected their livelihoods.
Radio Free Asia reports that the protesters, holding
banners, shouting slogans, marched down the streets.
A clash occurred during the protest, with a group of local
urban management officers removing commercial billboards.
Dozens of police arrived at the scene
to disperse the protesters.
Over a dozen people were injured, several were
taken away, and one was detained.
繼北京法律學者、知名維權人士許志永週二被中共當局拘留後,北京公益組織「傳知行研究所」也在週四(7月18號)突然被取締、查抄。分析認為,事件顯示,中共對民間維權運動的打壓加劇。
據「英國廣播公司《BBC》」中文網報導,「北京傳知行社會經濟研究所」創始人、所長郭玉閃證實,民政局20多名人員,當天上午突然到辦公室宣佈所謂取締,並搬走了600多本資料和辦公室用品。
郭玉閃表示,中共當局的這一行為非法,他們會訴諸法律,採取回應措施。
郭玉閃認為,「傳知行研究所」被取締,可能與許志永事件有關。他說,在此之前,他本人因為許志永事件,已經被軟禁在家兩週。
「傳知行社會經濟研究所」成立於2007年,主要致力於調查研究社會轉型過程中有關自由與公正的問題與現象,主要涉及稅制改革、公民參與等。創辦人郭玉閃曾參與幫助盲人維權人士陳光誠、和2008年「毒奶粉」事件、及2009年的「鄧玉嬌刺官」等事件的維權活動,「傳知行」也成為公民維權運動中的重要組織。
許志永辯護律師被限制自由
而北京法律學者許志永週二被當局以「涉嫌聚眾擾亂公共場所秩序罪」刑事拘留後,關注事件的大陸維權人士也遭到當局打壓。
7月18號,許志永的代理律師劉衛國,帶著委託書到北京市第三看守所要求會見當事人,但遭到警方拒絕,劉衛國本人還被帶到派出所問話,目前,劉衛國已被山東國保限制自由,大批大陸維權律師已經連夜前往聲援。
當天還有數十位曾受過許志永幫助的訪民和維權人士,前往看守所給許志永送錢送物,也被守候在看守所門口的警察抓捕。
許志永2003年為「孫志剛事件」維權而聞名,近來參與呼籲官員財產公示、教育平權等維權活動,被視為中國公民運動的領軍人物之一。
強拆廣告牌 從業人員上街示威
7月16號,湖南省長沙市200多名廣告從業人員,因不滿政府強行拆除街上大型商業廣告牌,影響他們的生計,而集體上街抗議。
據《自由亞洲電臺》報導,示威者手持幾米長的維權橫幅,一邊高喊口號,一邊沿路示威。期間與正在拆卸廣告招牌的城管人員發生衝突,當局隨後派出幾十名警察到場,以暴力驅趕示威者,過程中,十多人被打傷,多人被帶走,一人被拘留。
編輯/周玉林
A Reputable NGO Banned In China
Following the detention of Xu Zhiyong,
a renowned lawyer in Beijing,
The Transition Institute (TI), a reputable NGO based
in Beijing was suddenly banned on July 18.
Analysts say this signals a growing crackdown
on civil rights movements.
BBC Chinese website reported that Guo Yushan,
TI president, has confirmed the news.
On July 18, over 20 Civil Affairs staff
broke into his office.
They announced the ban of the TI and confiscated
over 600 files of documents and office supplies.
Guo Yushan has said that they will take legal
action against this illegal behavior.
The TI's outlawing may be related
to Xu Zhiyong's detenion, according to Guo.
Prior to this, Guo himself was put under house arrest
for two weeks, for his involvement in Xu's rights efforts.
The TI was founded in 2007, committed to researching
issues related to freedom and justice.
These included tax reform and citizen participation.
Guo Yushan, the TI founder, has helped out
the blind activist Chen Guangcheng.
He also participated in rights defenses supporting the tainted-
milk victims in 2008 and Deng Yujiao, who stabbed a sexual assailant official to death.
The TI has played an important role
in China's civil rights movement.
Xu Zhiyong's Lawyer Looses His Liberty
More suppression of rights activists occurred in China.
This ensued after lawyer Xu Zhiyong's detention
for "disturbing public order" on July 18.
On the same day, at Beijing No. 3 Detention Center,
Xu's lawyer Liu Weiguo was not allowed to meet Xu.
The police even interrogated Liu, who now had restricted
liberty by Shandong state security police authorities.
Reportedly, lots of lawyers have set off to
Shandong to give their support to Liu.
At the detention center, dozens of petitioners and rights
activists were also captured by police when visiting Xu Zhiyong.
Xu Zhiyong became prominent in 2003, as an advocate for
abolishing the brutal Custody & Repatriation system in China.
In recent years, Xu Zhiyong has joined in calling on public
officials to declare their assets.
He has also promoted equality in education.
Xu is considered one of China's civil rights leaders.
Over 200 Advertising Professionals Protest In Changsha
On July 16, over 200 advertising professionals
staged a protest in Changsha, Hubei Province.
They were outraged by local authoritie's removal of
large commercial billboards on streets.
The forced dismantling has affected their livelihoods.
Radio Free Asia reports that the protesters, holding
banners, shouting slogans, marched down the streets.
A clash occurred during the protest, with a group of local
urban management officers removing commercial billboards.
Dozens of police arrived at the scene
to disperse the protesters.
Over a dozen people were injured, several were
taken away, and one was detained.