【新唐人2014年11月03日訊】香港《蘋果日報》調查發現,有香港的小巴和的士團體除了參加反佔中行動,還申請禁制令來阻止佔中者繼續留守。申請旺角禁制令的「的士司機從業員總會」是民建聯的地區樁腳,即選舉中在基層為民建聯的候選人拉票的工作人員,它的總會頭目是與中聯辦關係密切的香港新移民﹔而另一個「香港計程車會」則涉嫌用假地址登記。請看報導。
「的士司機從業員總會」連日來動員的士司機參與反佔中行動,先是在10月中數十輛的士到金鐘聲援所謂的「自發清場」,後來又多次衝擊旺角佔領區,10月22號還以臨時禁制令上訴人身份,招來「夾鬥車」清除路障。
但是,香港《蘋果日報》經過調查發現,「的士司機從業員總會」近年已經淪為政治工具,他們不僅經常為東區民建聯拉票,成為民建聯的地區樁腳,而且還從2009年黃一峰當頭後,與中聯辦關係密切。在他們官方網站的顯眼位置上,就是黃一峰和一些總會幹事出席中聯辦新春酒會的照片。
《蘋果》還了解到,現年40多歲的黃一峰是大陸福州人,10年前移民香港。他曾在大陸從事沉香買賣,手指還被槍傷折去一截。
另一個申請旺角禁制令的團體是「香港計程車會」。該會的登記地址是一間的士車行,但車行董事沒有聽說過計程車會,也不認識該協會主席。
最近,的士總會以及計程車會,與潮聯公共小型巴士有限公司先後申請旺角禁制令,聲稱堵路令業界損失達20億元。但潮聯的小巴司機說,潮聯的巴士絕大部份不經過旺角,僅一條行經彌敦道的賠本。
香港城市大學政治學講座教授、香港真普選聯盟召集人鄭宇碩:「過去幾年,撐中統一戰線事實上成立差不多4千到6千個的團體,有一點撒豆成兵的這樣的情況。這些團體就是要動員起來,針對香港的民主運動做出甚麼抗議活動哪。」
香港城市大學政治學講座教授、香港真普選聯盟召集人鄭宇碩表示,人們在8月14號反佔中的遊行隊伍中看到了,有很多像「深圳某區同鄉會」、 「某某大學同學會」的各種組織。鄭宇碩說,中共背後成立這些團體的目的就是想給外界看,他們有所謂的民眾支持。
鄭宇碩認為,每成立一個團體都需要幾萬塊港幣,這些團體的經費來源值得調查。
其實,越來越多的資訊揭示,中共為了控制香港,動用了各種手段。
10月7號的《蘋果日報》曾揭露,中共國安聯絡了兩撥黑社會份子,總共約有近2000人在銅鑼灣及旺角搞事,每天維穩費最少上千萬元。
《華爾街日報》29號的報導說,國際四大著名審計公司在香港的分部,今年六月在報紙上刊登廣告,公開反對香港的抗議示威活動,是因為受到了北京方面的壓力。
香港《博訊》則透露,北京組織了一支「特別行動小組」,專門對付香港的佔中活動。特別行動小組的成員,來自中共國家安全部、公安部、中共軍隊總參謀部、中共中央統戰部、中聯辦保安部等涉港部門。他們的後方總部在深圳西麗湖畔的紫荊山莊﹔而他們的前線總部則在香港中聯辦、駐港軍隊總部等祕密據點。
報導披露,特別行動小組每天收集佔領區內情報,然後通過在港府、港警高層中的代理人,甚至通過組織社團或親共團體執行反制方案。
不過,面對中共的各種威嚇手段,港人似乎並不被嚇倒。香港學聯祕書長周永康10月30號宣佈,考慮在11月舉辦亞太經濟合作會議期間,前往北京表達民主訴求。
鄭宇碩:「香港人這一趟參與這個佔中活動,事實上也感到了,就是今天不出來出聲,今天不發聲,過幾年連發聲的機會都沒有了。」
鄭宇碩指出,香港人目前害怕的就是整個香港大陸化,他們現在爭取的不僅是一個民主選舉制度,更重要的是捍衛他們的生活方式、他們的尊嚴以及他們的基本人權。
採訪/秦雪 編輯/宋風 後製/陳建銘
Anti-Occupy Central Taxi Driver Association Identity Questioned
A local bus company and taxi driver association in Hong Kong
participated in anti-Occupy Central and applied for an injunction
to ban protesters from blocking the streets.
An investigation by Hong Kong media found one of the plaintiffs,
Taxi Drivers & Operators Association, was a regional vote broker
of the pro-Beijing camp, DAB (Democratic Alliance for the
Betterment and Progress of Hong Kong).
Not only were they the staff canvassing for DAB candidates,
but also new immigrants closely related to the Liaison Office.
The other plaintiff, Taxi Association was alleged
to have registered with a false address.
The following is our report.
The Taxi Drivers & Operators Association has mobilized
taxi drivers to support the anti-occupation for days.
At first, dozens of taxis supported the "spontaneous clearance"
at Admiralty in mid-October.
On Oct. 22, as the temporary injunction appellants,they also called
trucks in to remove roadblocks.
Apple Daily's investigation found the Taxi Drivers & Operators
Association has become a political tool.
They often canvass for DAB in the eastern district and become
spuds for local DAB.
Since the current director, Huang Yifeng, led the Association
in 2009, it has been found to work closely with the Liaison Office.
A photograph of Huang and his staff appearing in a New Year
reception in the Liaison Office was shown
on the association's official website.
Apple Daily also learned that Huang Yifeng,
a mainlander from Fuzhou,
in his 40s,immigrated to Hong Kong 10 years ago.
He was once in the agarwood business,
and had a finger off from gunshot.
Another injunction applicant, Taxi Association, was found
to register at a local taxi dealer.
However, the dealer directors have not heard of the
Taxi Association and do not know the chairman or its director.
Recently, Chiu Luen Public Light Bus Company, Taxi Association,
and the Taxi Drivers and Operators Association have applied
for an injunction in Mong Kok, claiming the roadblocks
have caused business loss of 2 billion yuan.
But Chiu Luen bus driver said most of Chiu Luen bus routes
do not go through Mong Kok.
Only the one that goes through Nathan street
experienced business loss.
Hong Kong Alliance for True Democracy convener Joseph Cheng:
"In the past few years, the Communist United Front has founded
4,000 to 6,000 groups in various sectors.
These groups are mobilized to attack
the pro-democracy movements in Hong Kong."
Professor of Political Science, City University of Hong Kong,
Joseph Cheng, indicates that in the anti-occupation
demonstration on Aug. 14, there were various groups
such as some Zhenzhen district associations, some University
alumni associations, and so on.
Professor Cheng believes these groups are intended
by the Communist regime to create a false image
of public support.
Joseph Cheng questions the funding sources for these groups,
since each group would need thousands of dollars to operate.
In fact, much information has revealed various means
of the CCP to control Hong Kong.
Apple Daily reported on Oct. 7, that Communist National
Security has contacted the triads with nearly 2,000 people
engaging in activities in Causeway Bay and Mong Kok
at a "stability maintenance" fee of thousands of millions a day.
Wall Street Journal also reported the big four accounting firms
issued joint newspaper ads to oppose the protest
under pressure from Beijing.
Hong Kong's Boxun.com revealed that Beijing organized
a special team to target the Occupy Central.
Members of the team are from the State Security Ministry,
Public Security, the PLA General Staff Department,
the United Front Work Department, and the Liaison Office.
The rear headquarters of the team is located in Shenzhen;
their frontline headquarters are in the Liaison Office
and PLA base in Hong Kong.
The report disclosed the special team collects intelligence daily
and conducts counter-measures through agents
in the Hong Kong Government, police, the various United Front
groups or pro-Communist organizations.
However, faced with threats from the CCP,
Hong Kongers are not intimidated.
Secretary-General of the Hong Kong Federation of Students,
Alex Chow, announced on Oct. 30 the plan to express
the democratic aspiration to Beijing
during the Asia-Pacific Economic Cooperation meeting.
Joseph Cheng: "In this Occupy Central movement,
Hong Kongers have realized that if there's no voice today,
there'll be no chance for any voice at all a few years later."
Joseph Cheng points out the fear of becoming part of the
mainland among the Hong Kongers.
What they are fighting now is not just a democratic election,
but most importantly a way of life, dignity,
and fundamental human rights.
Interview/QinXue Edit/SongFeng Post-Production/Chen Jianming
「的士司機從業員總會」連日來動員的士司機參與反佔中行動,先是在10月中數十輛的士到金鐘聲援所謂的「自發清場」,後來又多次衝擊旺角佔領區,10月22號還以臨時禁制令上訴人身份,招來「夾鬥車」清除路障。
但是,香港《蘋果日報》經過調查發現,「的士司機從業員總會」近年已經淪為政治工具,他們不僅經常為東區民建聯拉票,成為民建聯的地區樁腳,而且還從2009年黃一峰當頭後,與中聯辦關係密切。在他們官方網站的顯眼位置上,就是黃一峰和一些總會幹事出席中聯辦新春酒會的照片。
《蘋果》還了解到,現年40多歲的黃一峰是大陸福州人,10年前移民香港。他曾在大陸從事沉香買賣,手指還被槍傷折去一截。
另一個申請旺角禁制令的團體是「香港計程車會」。該會的登記地址是一間的士車行,但車行董事沒有聽說過計程車會,也不認識該協會主席。
最近,的士總會以及計程車會,與潮聯公共小型巴士有限公司先後申請旺角禁制令,聲稱堵路令業界損失達20億元。但潮聯的小巴司機說,潮聯的巴士絕大部份不經過旺角,僅一條行經彌敦道的賠本。
香港城市大學政治學講座教授、香港真普選聯盟召集人鄭宇碩:「過去幾年,撐中統一戰線事實上成立差不多4千到6千個的團體,有一點撒豆成兵的這樣的情況。這些團體就是要動員起來,針對香港的民主運動做出甚麼抗議活動哪。」
香港城市大學政治學講座教授、香港真普選聯盟召集人鄭宇碩表示,人們在8月14號反佔中的遊行隊伍中看到了,有很多像「深圳某區同鄉會」、 「某某大學同學會」的各種組織。鄭宇碩說,中共背後成立這些團體的目的就是想給外界看,他們有所謂的民眾支持。
鄭宇碩認為,每成立一個團體都需要幾萬塊港幣,這些團體的經費來源值得調查。
其實,越來越多的資訊揭示,中共為了控制香港,動用了各種手段。
10月7號的《蘋果日報》曾揭露,中共國安聯絡了兩撥黑社會份子,總共約有近2000人在銅鑼灣及旺角搞事,每天維穩費最少上千萬元。
《華爾街日報》29號的報導說,國際四大著名審計公司在香港的分部,今年六月在報紙上刊登廣告,公開反對香港的抗議示威活動,是因為受到了北京方面的壓力。
香港《博訊》則透露,北京組織了一支「特別行動小組」,專門對付香港的佔中活動。特別行動小組的成員,來自中共國家安全部、公安部、中共軍隊總參謀部、中共中央統戰部、中聯辦保安部等涉港部門。他們的後方總部在深圳西麗湖畔的紫荊山莊﹔而他們的前線總部則在香港中聯辦、駐港軍隊總部等祕密據點。
報導披露,特別行動小組每天收集佔領區內情報,然後通過在港府、港警高層中的代理人,甚至通過組織社團或親共團體執行反制方案。
不過,面對中共的各種威嚇手段,港人似乎並不被嚇倒。香港學聯祕書長周永康10月30號宣佈,考慮在11月舉辦亞太經濟合作會議期間,前往北京表達民主訴求。
鄭宇碩:「香港人這一趟參與這個佔中活動,事實上也感到了,就是今天不出來出聲,今天不發聲,過幾年連發聲的機會都沒有了。」
鄭宇碩指出,香港人目前害怕的就是整個香港大陸化,他們現在爭取的不僅是一個民主選舉制度,更重要的是捍衛他們的生活方式、他們的尊嚴以及他們的基本人權。
採訪/秦雪 編輯/宋風 後製/陳建銘
Anti-Occupy Central Taxi Driver Association Identity Questioned
A local bus company and taxi driver association in Hong Kong
participated in anti-Occupy Central and applied for an injunction
to ban protesters from blocking the streets.
An investigation by Hong Kong media found one of the plaintiffs,
Taxi Drivers & Operators Association, was a regional vote broker
of the pro-Beijing camp, DAB (Democratic Alliance for the
Betterment and Progress of Hong Kong).
Not only were they the staff canvassing for DAB candidates,
but also new immigrants closely related to the Liaison Office.
The other plaintiff, Taxi Association was alleged
to have registered with a false address.
The following is our report.
The Taxi Drivers & Operators Association has mobilized
taxi drivers to support the anti-occupation for days.
At first, dozens of taxis supported the "spontaneous clearance"
at Admiralty in mid-October.
On Oct. 22, as the temporary injunction appellants,they also called
trucks in to remove roadblocks.
Apple Daily's investigation found the Taxi Drivers & Operators
Association has become a political tool.
They often canvass for DAB in the eastern district and become
spuds for local DAB.
Since the current director, Huang Yifeng, led the Association
in 2009, it has been found to work closely with the Liaison Office.
A photograph of Huang and his staff appearing in a New Year
reception in the Liaison Office was shown
on the association's official website.
Apple Daily also learned that Huang Yifeng,
a mainlander from Fuzhou,
in his 40s,immigrated to Hong Kong 10 years ago.
He was once in the agarwood business,
and had a finger off from gunshot.
Another injunction applicant, Taxi Association, was found
to register at a local taxi dealer.
However, the dealer directors have not heard of the
Taxi Association and do not know the chairman or its director.
Recently, Chiu Luen Public Light Bus Company, Taxi Association,
and the Taxi Drivers and Operators Association have applied
for an injunction in Mong Kok, claiming the roadblocks
have caused business loss of 2 billion yuan.
But Chiu Luen bus driver said most of Chiu Luen bus routes
do not go through Mong Kok.
Only the one that goes through Nathan street
experienced business loss.
Hong Kong Alliance for True Democracy convener Joseph Cheng:
"In the past few years, the Communist United Front has founded
4,000 to 6,000 groups in various sectors.
These groups are mobilized to attack
the pro-democracy movements in Hong Kong."
Professor of Political Science, City University of Hong Kong,
Joseph Cheng, indicates that in the anti-occupation
demonstration on Aug. 14, there were various groups
such as some Zhenzhen district associations, some University
alumni associations, and so on.
Professor Cheng believes these groups are intended
by the Communist regime to create a false image
of public support.
Joseph Cheng questions the funding sources for these groups,
since each group would need thousands of dollars to operate.
In fact, much information has revealed various means
of the CCP to control Hong Kong.
Apple Daily reported on Oct. 7, that Communist National
Security has contacted the triads with nearly 2,000 people
engaging in activities in Causeway Bay and Mong Kok
at a "stability maintenance" fee of thousands of millions a day.
Wall Street Journal also reported the big four accounting firms
issued joint newspaper ads to oppose the protest
under pressure from Beijing.
Hong Kong's Boxun.com revealed that Beijing organized
a special team to target the Occupy Central.
Members of the team are from the State Security Ministry,
Public Security, the PLA General Staff Department,
the United Front Work Department, and the Liaison Office.
The rear headquarters of the team is located in Shenzhen;
their frontline headquarters are in the Liaison Office
and PLA base in Hong Kong.
The report disclosed the special team collects intelligence daily
and conducts counter-measures through agents
in the Hong Kong Government, police, the various United Front
groups or pro-Communist organizations.
However, faced with threats from the CCP,
Hong Kongers are not intimidated.
Secretary-General of the Hong Kong Federation of Students,
Alex Chow, announced on Oct. 30 the plan to express
the democratic aspiration to Beijing
during the Asia-Pacific Economic Cooperation meeting.
Joseph Cheng: "In this Occupy Central movement,
Hong Kongers have realized that if there's no voice today,
there'll be no chance for any voice at all a few years later."
Joseph Cheng points out the fear of becoming part of the
mainland among the Hong Kongers.
What they are fighting now is not just a democratic election,
but most importantly a way of life, dignity,
and fundamental human rights.
Interview/QinXue Edit/SongFeng Post-Production/Chen Jianming