【新唐人2017年06月27日訊】一名17歲的荷蘭少女到西班牙遊玩時去蹦極,她的保險帶另一端還沒系好,引導員說「No Jump」(別跳)。可是因為引導員英語太差,被少女聽成「Now Jump」(現在跳),於是立即跳下橋,不幸喪命。
事件發生在2015年,但近期才公布案件發生原因,因此被歐洲各大媒體報導,進而引發社會關注。
17歲的荷蘭少女莫爾(Vera Mol)到西班牙遊玩,在坎塔布裡亞市(Cantabria)的卡韋松德拉薩爾橋(Cabezon de la Sal Bridge)蹦極,這一蹦極活動在當地是個著名的旅遊項目。
當莫爾一側的安全帶已經完全綁好,但安全帶的另一端仍然懸空,沒有綁在任何物體上的時候,莫爾的引導員、一名英語非常差的男導遊對莫爾說:「別跳。」(No Jump)
怎料,No(不)和Now(現在)發音有些類似,從這位講西班牙語的導遊嘴中說出的時候,「No」被莫爾聽成了「Now」(現在),於是毫不猶豫地跳下橋,就這樣活生生的被摔死了。
法庭在聽證案件的過程中表示,導遊應該用「Don’t Jump」而不是「No Jump」,以避免可能的誤解,此外案發大橋用於蹦極,在西班牙是違反法律的行為。
目前案件仍在審理過程中,導遊及其蹦極旅遊公司承擔主要責任,將面臨怎樣的處罰,還需等待法官的審判。
相關視頻:
(責任編輯:任浩)
事件發生在2015年,但近期才公布案件發生原因,因此被歐洲各大媒體報導,進而引發社會關注。
17歲的荷蘭少女莫爾(Vera Mol)到西班牙遊玩,在坎塔布裡亞市(Cantabria)的卡韋松德拉薩爾橋(Cabezon de la Sal Bridge)蹦極,這一蹦極活動在當地是個著名的旅遊項目。
當莫爾一側的安全帶已經完全綁好,但安全帶的另一端仍然懸空,沒有綁在任何物體上的時候,莫爾的引導員、一名英語非常差的男導遊對莫爾說:「別跳。」(No Jump)
怎料,No(不)和Now(現在)發音有些類似,從這位講西班牙語的導遊嘴中說出的時候,「No」被莫爾聽成了「Now」(現在),於是毫不猶豫地跳下橋,就這樣活生生的被摔死了。
法庭在聽證案件的過程中表示,導遊應該用「Don’t Jump」而不是「No Jump」,以避免可能的誤解,此外案發大橋用於蹦極,在西班牙是違反法律的行為。
目前案件仍在審理過程中,導遊及其蹦極旅遊公司承擔主要責任,將面臨怎樣的處罰,還需等待法官的審判。
相關視頻:
(責任編輯:任浩)