【新唐人2013年08月31日讯】新西兰官员8月28号表示,经过在美国和新西兰进行的195次测试,得出恒天然奶粉不存在肉毒杆菌的检测结果。此前中共喉舌曾连篇累牍地播出调查节目和访谈节目,试图打击中国消费者对洋货的迷信,提升消费者对国产乳制品企业的信心。恒天然终于被洗刷污名的消息,对拿洋奶粉丑闻大做文章的中共喉舌来说,是一个重大的挫折。
新西兰政府委托进行的后续独立检测确认,恒天然浓缩乳清蛋白原料不含肉毒杆菌,包括婴幼儿奶粉在内的使用浓缩乳清蛋白的产品,都没有发现肉毒杆菌。
据《法新社》报导,新西兰初级产业部说,在实施一连串检验后,证实这些菌属于梭状芽孢杆菌,而不是原先指出的可能致命的肉毒杆菌。声明说:“梭状芽孢杆菌不曾造成食品安全问题,但如果特定菌株含量过高,便可能造成食物腐坏变质。”
恒天然首席执行官斯皮尔根思表示,尽管集团上下对产品最终确认无污染倍感欣慰,但恒天然此前发出预防性召回仍是正确的抉择,因为确保食品安全始终是第一要务。
恒天然先前惊爆奶粉中检验出肉毒杆菌,引发全球恐慌。而中共喉舌则抓住恒天然召回这个难得的机会批判洋货。《人民日报》题目是《相关部门紧急开展消毒行动,专家提醒莫迷信洋奶粉》。但是中国老百姓对于当局抹黑洋奶粉,推销国产奶粉的宣传丝毫不买账。
湖南长沙企业管理人员刘永泽:“我个人来说感到非常反感。因为现在国内的奶粉在老百姓当中的信誉非常差。而且有选择性执法。对国外的企业处罚比较重。一些法律适用比较严厉。”
湖南永州中学教师卿昭说,中国的报刊媒体他一律不看,国产奶粉他的小孩一概不吃。
卿昭:“因为我知道它没有好东西。没有一种奶制品没有毒。我知道的很清楚。中国就这么大。总共只有几百万头奶牛,也就是每个人每天一杯都没有。现在搞那么多奶粉哪里来的?全是化学品。有毒。空气有毒,水有毒,土壤有毒,甚么食物都有毒,没有毒的地方哪里有?没有。”
广州高级工程师徐琳认为,恒天然主动发起预防性召回,展示了一个真正承担责任的大企业的形象。不像中共一直以来都是粉饰是非,掩盖真相,用谎言欺骗民众,这个对比体现了两种制度的差别。
徐琳:“中国食品安全问题跟其他很多的问题都是一个总的根源,一党专制造成的。导致这些所有的政府机构,官员的行为不可能得到有效的监督。所以他们该干的事情就不干,不该干的事情就乱干。导致出现很多社会问题,包括食品安全问题,包括工程质量问题。”
徐琳举例说,他的父亲曾经有一段时间吃国产奶粉,结果患上肾结石,后来停用之后症状才消失。徐琳说,由于国产奶粉臭名昭着,国内奶制品行业受到严重打击。因此当局在绝望之下,采取一些卑劣的手段报复外国企业。
湖南长沙企业管理人员刘永泽说,当中国企业出现问题的时候,一般都是通过危机公关,跟政府搞好关系,尽量不要曝光问题。而新西兰的企业及时的把真相告诉消费者并且主动召回。消费者对它的信心不会受到打击。
对中共喉舌媒体批评和抨击洋奶粉,在一些中国消费者当中产生强烈的反弹。很多民众认为,外国奶粉受到污染,是监管不严,相当于“过失杀人”。国产奶粉人为添加三聚氰胺,是故意为之,相当于“故意杀人”。
采访编辑/秦雪 后制/李勇
Fonterra Milk Tests Reveal Failed CCP Media Propaganda
On August 28, New Zealand officials said 195 tests were held
in laboratories in New Zealand and the US on Fonterra milk.
They found no signs of Forterra milk being tainted by bacteria.
Prior to this, the Chinese Communist Party (CCP) state media
constantly reported on the issue with lengthy programs.
Their purpose was to bar imported goods
and to improve the reputation of domestic milk products.
Fonterra milk restored their own reputation,
dealing the CCP a crushing failure in its propaganda efforts.
The New Zealand government hired an independent agency
to perform tests on Fonterra milk products.
They confirmed that Fonterra whey protein concentrate
contains no Clostridium botulinum, which can cause botulism.
Neither has it been found in their infant formula.
New Zealand officials said in a statement that
"the bacteria found in the whey protein concentrate
manufactured by Fonterra is not Clostridium botulinum,"
which was initially identified by Fonterra's tests.
The bacteria found were Clostridium sporogenes.
The officials say these bacteria they found pose no health risk,
but in high concentration could spoil a product.
Theo Spierings, chief executive of Fonterra,
said he was relieved at the latest results.
He said they did right thing and made the right recall,
the food safety is always the top issue in their mind.
Fonterra's initial tests incorrectly identified botulism,
triggering a global panic.
The CCP took the opportunity to criticize imported milk.
The People's Daily published an article calling for
action of not relying on foreign milk.
However, many Chinese consumers have ignored
the propaganda attempts at discrediting foreign milk
products and promoting domestic ones.
Liu Yongze, manager of an enterprise in Changsha, Hunan:
"Personally, I'm rather disgusted by what the propaganda said.
The domestic milk powders have a terribly poor reputation.
Moreover, the CCP selectively uses the law to deal with this.
Penalties on foreign companies are relatively heavy and severe."
Qing Zhao, a teacher at Yongzhou middle school
in Hunan says
he doesn't read Chinese newspapers,
and his child doesn't drink domestic milk.
Qing Zhao: "I know the domestic milk have problems.
None of them are good. I am clear about it.
China only has several million cows to produce milk,
it can't supply a cup of milk per person per day.
Yet there is much milk powder in the market.
Where is it from? They are full of chemicals, toxic.
Polluted air, poisoned water, toxic soil and food,
where is there a non-toxic place [in China]? Nowhere."
Xu Lin, a senior engineer in Guangzhou Province, says that
Fonterra's recall of all their products shows that
the company takes great responsibility upon itself.
It is totally different compared to the CCP's common
practice of covering up the truth and mistakes.
The CCP lies to its citizens, and this manifests
the differences between the two systems.
Xu Lin: "China's food safety and other problems
had the same cause: the CCP's one-Party dictatorship.
All the government organs and
officials can not be properly monitored.
Thus they don't do what they should do,
but do what they shouldn't do.
It has resulted in many social problems including
food safety and construction quality problems."
Xu Lin gives the example that his father used to use domestic
milk powder, and it resulted in him getting kidney stones.
The symptoms disappeared after he stopped
using the milk powder.
Xu says domestic milk powder has a very bad reputation,
and the dairy products industry has dropped down badly.
So the authorities are desperate to attack foreign companies.
Liu Yongze says that when the Chinese companies
run into problems, generally, they will improve
their relationships with authorities to cover it up.
Fonterra addressed the problem and quickly made the recalls.
They had told public the truth.
Thus consumers haven't lost confidence in Fonterra products.
Regarding the CCP media's criticism of foreign milk powder,
Chinese consumers strongly debated.
Many people said when foreign milk products are contaminated
due to the loose supervision, it equates to "manslaughter".
However, the Chinese milk powder has deliberately had
melamine artificially added, and it equates to "homicide".
新西兰政府委托进行的后续独立检测确认,恒天然浓缩乳清蛋白原料不含肉毒杆菌,包括婴幼儿奶粉在内的使用浓缩乳清蛋白的产品,都没有发现肉毒杆菌。
据《法新社》报导,新西兰初级产业部说,在实施一连串检验后,证实这些菌属于梭状芽孢杆菌,而不是原先指出的可能致命的肉毒杆菌。声明说:“梭状芽孢杆菌不曾造成食品安全问题,但如果特定菌株含量过高,便可能造成食物腐坏变质。”
恒天然首席执行官斯皮尔根思表示,尽管集团上下对产品最终确认无污染倍感欣慰,但恒天然此前发出预防性召回仍是正确的抉择,因为确保食品安全始终是第一要务。
恒天然先前惊爆奶粉中检验出肉毒杆菌,引发全球恐慌。而中共喉舌则抓住恒天然召回这个难得的机会批判洋货。《人民日报》题目是《相关部门紧急开展消毒行动,专家提醒莫迷信洋奶粉》。但是中国老百姓对于当局抹黑洋奶粉,推销国产奶粉的宣传丝毫不买账。
湖南长沙企业管理人员刘永泽:“我个人来说感到非常反感。因为现在国内的奶粉在老百姓当中的信誉非常差。而且有选择性执法。对国外的企业处罚比较重。一些法律适用比较严厉。”
湖南永州中学教师卿昭说,中国的报刊媒体他一律不看,国产奶粉他的小孩一概不吃。
卿昭:“因为我知道它没有好东西。没有一种奶制品没有毒。我知道的很清楚。中国就这么大。总共只有几百万头奶牛,也就是每个人每天一杯都没有。现在搞那么多奶粉哪里来的?全是化学品。有毒。空气有毒,水有毒,土壤有毒,甚么食物都有毒,没有毒的地方哪里有?没有。”
广州高级工程师徐琳认为,恒天然主动发起预防性召回,展示了一个真正承担责任的大企业的形象。不像中共一直以来都是粉饰是非,掩盖真相,用谎言欺骗民众,这个对比体现了两种制度的差别。
徐琳:“中国食品安全问题跟其他很多的问题都是一个总的根源,一党专制造成的。导致这些所有的政府机构,官员的行为不可能得到有效的监督。所以他们该干的事情就不干,不该干的事情就乱干。导致出现很多社会问题,包括食品安全问题,包括工程质量问题。”
徐琳举例说,他的父亲曾经有一段时间吃国产奶粉,结果患上肾结石,后来停用之后症状才消失。徐琳说,由于国产奶粉臭名昭着,国内奶制品行业受到严重打击。因此当局在绝望之下,采取一些卑劣的手段报复外国企业。
湖南长沙企业管理人员刘永泽说,当中国企业出现问题的时候,一般都是通过危机公关,跟政府搞好关系,尽量不要曝光问题。而新西兰的企业及时的把真相告诉消费者并且主动召回。消费者对它的信心不会受到打击。
对中共喉舌媒体批评和抨击洋奶粉,在一些中国消费者当中产生强烈的反弹。很多民众认为,外国奶粉受到污染,是监管不严,相当于“过失杀人”。国产奶粉人为添加三聚氰胺,是故意为之,相当于“故意杀人”。
采访编辑/秦雪 后制/李勇
Fonterra Milk Tests Reveal Failed CCP Media Propaganda
On August 28, New Zealand officials said 195 tests were held
in laboratories in New Zealand and the US on Fonterra milk.
They found no signs of Forterra milk being tainted by bacteria.
Prior to this, the Chinese Communist Party (CCP) state media
constantly reported on the issue with lengthy programs.
Their purpose was to bar imported goods
and to improve the reputation of domestic milk products.
Fonterra milk restored their own reputation,
dealing the CCP a crushing failure in its propaganda efforts.
The New Zealand government hired an independent agency
to perform tests on Fonterra milk products.
They confirmed that Fonterra whey protein concentrate
contains no Clostridium botulinum, which can cause botulism.
Neither has it been found in their infant formula.
New Zealand officials said in a statement that
"the bacteria found in the whey protein concentrate
manufactured by Fonterra is not Clostridium botulinum,"
which was initially identified by Fonterra's tests.
The bacteria found were Clostridium sporogenes.
The officials say these bacteria they found pose no health risk,
but in high concentration could spoil a product.
Theo Spierings, chief executive of Fonterra,
said he was relieved at the latest results.
He said they did right thing and made the right recall,
the food safety is always the top issue in their mind.
Fonterra's initial tests incorrectly identified botulism,
triggering a global panic.
The CCP took the opportunity to criticize imported milk.
The People's Daily published an article calling for
action of not relying on foreign milk.
However, many Chinese consumers have ignored
the propaganda attempts at discrediting foreign milk
products and promoting domestic ones.
Liu Yongze, manager of an enterprise in Changsha, Hunan:
"Personally, I'm rather disgusted by what the propaganda said.
The domestic milk powders have a terribly poor reputation.
Moreover, the CCP selectively uses the law to deal with this.
Penalties on foreign companies are relatively heavy and severe."
Qing Zhao, a teacher at Yongzhou middle school
in Hunan says
he doesn't read Chinese newspapers,
and his child doesn't drink domestic milk.
Qing Zhao: "I know the domestic milk have problems.
None of them are good. I am clear about it.
China only has several million cows to produce milk,
it can't supply a cup of milk per person per day.
Yet there is much milk powder in the market.
Where is it from? They are full of chemicals, toxic.
Polluted air, poisoned water, toxic soil and food,
where is there a non-toxic place [in China]? Nowhere."
Xu Lin, a senior engineer in Guangzhou Province, says that
Fonterra's recall of all their products shows that
the company takes great responsibility upon itself.
It is totally different compared to the CCP's common
practice of covering up the truth and mistakes.
The CCP lies to its citizens, and this manifests
the differences between the two systems.
Xu Lin: "China's food safety and other problems
had the same cause: the CCP's one-Party dictatorship.
All the government organs and
officials can not be properly monitored.
Thus they don't do what they should do,
but do what they shouldn't do.
It has resulted in many social problems including
food safety and construction quality problems."
Xu Lin gives the example that his father used to use domestic
milk powder, and it resulted in him getting kidney stones.
The symptoms disappeared after he stopped
using the milk powder.
Xu says domestic milk powder has a very bad reputation,
and the dairy products industry has dropped down badly.
So the authorities are desperate to attack foreign companies.
Liu Yongze says that when the Chinese companies
run into problems, generally, they will improve
their relationships with authorities to cover it up.
Fonterra addressed the problem and quickly made the recalls.
They had told public the truth.
Thus consumers haven't lost confidence in Fonterra products.
Regarding the CCP media's criticism of foreign milk powder,
Chinese consumers strongly debated.
Many people said when foreign milk products are contaminated
due to the loose supervision, it equates to "manslaughter".
However, the Chinese milk powder has deliberately had
melamine artificially added, and it equates to "homicide".