【新唐人2014年11月27日讯】香港旺角清场 黄之峰岑敖晖被捕
香港警方协助执行禁制令,在旺角占领区清理障碍物的行动,26号进入第二天,在前一天发生大规模警民冲突,超过百人被捕之后,第二天弥敦道的清场行动,也不断爆发冲突,过程中警方拘捕了至少32人。其中包括占领运动的领袖人物——“学民思潮”召集人黄之锋,还有“学联”副秘书长岑敖晖。
“学民思潮”发言人黎汶洛当晚在facebook中说,黄之锋在被捕时,曾被欧打,而警方则控告黄之锋阻碍公职人员执行职务以及刑事藐视法庭。据黄之锋的律师透露,黄之锋在警署已经完成录口供程序,对这两项控罪,黄之锋予以否认。
“学联”当天下午也发表声明,对警方暴力清场,表示愤慨和痛心疾首。声明说,如果港府继续“乞灵警氓勾结,不择手段,倒行逆施”,他们不排除采取下一步行动。
香港7警察涉嫌殴打抗议者被捕
就在旺角暴力清场的同时,香港警方在一项声明中宣布,拘捕7名涉嫌殴打抗议者的警察。声明说,这些警察涉嫌于10月15号在金钟广场行动中,殴打了公民党成员曾健超,并造成身体伤害。
警方声明说,他们无意延宕案件的处理,目前的逮捕行动是根据调查的程序和进度作出的。
40多天前,在金钟广场抗议的曾健超,被警察铐走,并擡到暗角殴打。现场情景被视频录像,并在香港电视台播放。
藏人吁联合国审查北京践踏人权
20多名藏人日前联名致信联合国新任人权高级专员扎伊德.拉阿德.侯赛因,要求他认真审查北京在西藏对人权的践踏和对环境的破坏。
据《美国之音》报导,这些藏人作家、教育工作者和前政治犯,在信中罗列了希望扎伊德处理的一系列问题,并警告人权专员不要落入中共官员为误导他而设置的“陷阱”。
他们说:他们上诉的主要理由是要强调西藏地区缺乏自由,并就保护西藏的环境,表达他们的观点和担忧。
编辑/周玉林
Hong Kong Police Arrest Occupy Movement Leaders
Nov. 26 is the second day of Hong Kong police carrying out
the injunction to clear blocks at the Mongkok occupied area.
On the previous day, mass conflicts between police and
civilians resulted in one hundred arrests.
Following that, conflicts continued at Nathan Road when
police cleared the area. At least 32 people were arrested.
Founder of student activist group Scholarism Joshua Wong
and deputy secretary-general of the Hong Kong Federation
of Students (HKFS) Lester Shum, both leaders of the occupy
movement, were also detained by police.
Lai Man-lok, spokesman of Scholarism, said on facebook
that Wong was violently treated when being arrested.
Hong Kong police charged Wong for obstructing
government administration and contempt of court.
Wong's lawyer said Wong had completed his testimony,
in which he denied both accusations.
On the afternoon that Wong and Shum were arrested, HKFS
released a statement stating their grievances.
They were responding against the violent clearing actions
by Hong Kong police.
HKFS said, the Hong Kong government must stop using
retroactive or even mafia-like measures.
Or they may be forced to take actions at the next stage.
Seven Hong Kong Police Arrested as Suspects in
Beating Pro-democracy Protester
Hong Kong police released an announcement simultaneously
with its clearing moves at Mongkok.
The announcement said 7 police officers were arrested as
suspects of beating a protester on Oct. 15 at Admiralty.
The victim protester was Ken Tsang, who was subjected to
bodily harm in the incident.
The announcement said, there was no intentional delay
in tackling the case.
The arrest warrant was issued according to progress
made in legal procedures.
Over 40 days ago, social worker Ken Tsang was taken to a
dark corner by police when he protested at Admiralty.
Tsang was beaten by police officers and the incident
was filmed and broadcast by a local television station.
Tibetans Jointly Appeal to UN Commissioner Against
Chinese Regime Human Rights Abuses
A group of at least 20 Tibetans recently wrote a joint letter
to Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein.
The Prince is the current United Nations High
Commissioner for Human Rights.
The letter asked Prince Zeid to seriously investigate Chinese
Communist Party (CCP) human rights abuses in Tibet.
A Voice of America report said, the letter was signed by
Tibetan writers, educators and former political prisoners.
In the letter, they gave a list of issues, which they expected
to bring to Prince Zeid's attention.
The letter also warned the new commissioner to be very
careful not to fall into "traps" prepared by CCP officials.
The Tibetans said, the letter was written to voice their
concern over the lack of freedom in Tibet.
They also want to raise awareness of the environmental
problems in the region caused by the CCP.
Edit/Zhou Yulin
香港警方协助执行禁制令,在旺角占领区清理障碍物的行动,26号进入第二天,在前一天发生大规模警民冲突,超过百人被捕之后,第二天弥敦道的清场行动,也不断爆发冲突,过程中警方拘捕了至少32人。其中包括占领运动的领袖人物——“学民思潮”召集人黄之锋,还有“学联”副秘书长岑敖晖。
“学民思潮”发言人黎汶洛当晚在facebook中说,黄之锋在被捕时,曾被欧打,而警方则控告黄之锋阻碍公职人员执行职务以及刑事藐视法庭。据黄之锋的律师透露,黄之锋在警署已经完成录口供程序,对这两项控罪,黄之锋予以否认。
“学联”当天下午也发表声明,对警方暴力清场,表示愤慨和痛心疾首。声明说,如果港府继续“乞灵警氓勾结,不择手段,倒行逆施”,他们不排除采取下一步行动。
香港7警察涉嫌殴打抗议者被捕
就在旺角暴力清场的同时,香港警方在一项声明中宣布,拘捕7名涉嫌殴打抗议者的警察。声明说,这些警察涉嫌于10月15号在金钟广场行动中,殴打了公民党成员曾健超,并造成身体伤害。
警方声明说,他们无意延宕案件的处理,目前的逮捕行动是根据调查的程序和进度作出的。
40多天前,在金钟广场抗议的曾健超,被警察铐走,并擡到暗角殴打。现场情景被视频录像,并在香港电视台播放。
藏人吁联合国审查北京践踏人权
20多名藏人日前联名致信联合国新任人权高级专员扎伊德.拉阿德.侯赛因,要求他认真审查北京在西藏对人权的践踏和对环境的破坏。
据《美国之音》报导,这些藏人作家、教育工作者和前政治犯,在信中罗列了希望扎伊德处理的一系列问题,并警告人权专员不要落入中共官员为误导他而设置的“陷阱”。
他们说:他们上诉的主要理由是要强调西藏地区缺乏自由,并就保护西藏的环境,表达他们的观点和担忧。
编辑/周玉林
Hong Kong Police Arrest Occupy Movement Leaders
Nov. 26 is the second day of Hong Kong police carrying out
the injunction to clear blocks at the Mongkok occupied area.
On the previous day, mass conflicts between police and
civilians resulted in one hundred arrests.
Following that, conflicts continued at Nathan Road when
police cleared the area. At least 32 people were arrested.
Founder of student activist group Scholarism Joshua Wong
and deputy secretary-general of the Hong Kong Federation
of Students (HKFS) Lester Shum, both leaders of the occupy
movement, were also detained by police.
Lai Man-lok, spokesman of Scholarism, said on facebook
that Wong was violently treated when being arrested.
Hong Kong police charged Wong for obstructing
government administration and contempt of court.
Wong's lawyer said Wong had completed his testimony,
in which he denied both accusations.
On the afternoon that Wong and Shum were arrested, HKFS
released a statement stating their grievances.
They were responding against the violent clearing actions
by Hong Kong police.
HKFS said, the Hong Kong government must stop using
retroactive or even mafia-like measures.
Or they may be forced to take actions at the next stage.
Seven Hong Kong Police Arrested as Suspects in
Beating Pro-democracy Protester
Hong Kong police released an announcement simultaneously
with its clearing moves at Mongkok.
The announcement said 7 police officers were arrested as
suspects of beating a protester on Oct. 15 at Admiralty.
The victim protester was Ken Tsang, who was subjected to
bodily harm in the incident.
The announcement said, there was no intentional delay
in tackling the case.
The arrest warrant was issued according to progress
made in legal procedures.
Over 40 days ago, social worker Ken Tsang was taken to a
dark corner by police when he protested at Admiralty.
Tsang was beaten by police officers and the incident
was filmed and broadcast by a local television station.
Tibetans Jointly Appeal to UN Commissioner Against
Chinese Regime Human Rights Abuses
A group of at least 20 Tibetans recently wrote a joint letter
to Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein.
The Prince is the current United Nations High
Commissioner for Human Rights.
The letter asked Prince Zeid to seriously investigate Chinese
Communist Party (CCP) human rights abuses in Tibet.
A Voice of America report said, the letter was signed by
Tibetan writers, educators and former political prisoners.
In the letter, they gave a list of issues, which they expected
to bring to Prince Zeid's attention.
The letter also warned the new commissioner to be very
careful not to fall into "traps" prepared by CCP officials.
The Tibetans said, the letter was written to voice their
concern over the lack of freedom in Tibet.
They also want to raise awareness of the environmental
problems in the region caused by the CCP.
Edit/Zhou Yulin