【新唐人2012年10月17日訊】近年來,中國的各大「相親」節目非常火爆,「剩女」這個名詞,也常常出現在各大報章雜誌,一時間「剩女」成為新時代的時髦辭彙。2007年8月,中共相關單位還將「剩女」一詞,納入171個漢語新詞之中,社會大環境造就一堆「剩男剩女」,中國的「不婚族」越來越多,「閃婚」、「閃離」的人數也有攀升的趨勢。接下來,就來關心中國男女青年的結婚大事。
「剩女」一詞的意思是指現代都市女性,她們大部分擁有高學歷、高收入、高智商,因為她們擇偶要求比較高,導致在婚姻上得不到理想的歸宿,而變成大齡的女青年——「剩女」。2007年,「中國婦聯全會」把「剩女」定義為27歲以上的未婚女性,當局也把這個新詞納入官方詞彙中。
我們現在看到的這一系列文章,《克服四大心理障礙剩女成功脫單》、《讓你變剩女的九大原因》、《有多少「剩女」值得我們同情?》,全都是來自於標榜「維護婦女合法權益」的「中國婦聯全會」網站。
其中一篇文章的標題是《面對外遇,女人應該求變》,內容簡而言之,就是拒絕婚姻是女人的錯,而一旦結了婚,丈夫有外遇,當然也是女人的錯。
美國《紐約時報》評論質疑,為甚麼「中國婦聯」對「剩女」危言聳聽,網站還發表一系列針對單身、高學歷女性的羞辱文章。
「中國婦權」創辦人張菁:「他們(婦聯)只要不損害黨的利益,他們就甚麼都無所謂,所以在這個層面上,把一些社會上調侃(文章),放在堂堂正正代表中國婦女,一個很大的全國性組織的嚴肅的網站上,把它公開的放出來,傳達這種錯誤的訊息,給社會上傳達錯誤的訊息,這個在我國婦聯是常做的。」
《紐時》還指出,中共國務院剛剛頒佈了一份有關人口計劃的「決定」,把「提高人口素質」定為「婦聯」的關鍵目標之一,並把「婦聯」任命為「人口計劃政策」的主要實施者。於是,全中國「婦聯」網站上關於「剩女」的專欄文章都有相同的目標,就是危言聳聽的說服高學歷的單身女性,趕快去結婚。
「中國婦權」創辦人張菁表示,「中國婦聯」是一個沒有實權的機構,只能當傳聲筒,在中國底層的婦女眼裡,它不是一個可以投訴尋求保護的單位。
「中國婦權」創辦人張菁:「包括家暴受虐的婦女,或者是在監獄裡面受迫害的被虐待的婦女,包括法輪功團體的婦女在監獄裡受迫害,或者是在社會上受歧視、受迫害,這種相關的類似個案他們是不會管的,基本上是不插手的。」
數據顯示,目前中國約有1.8億適齡未婚青年。
中國憲政學者陳永苗表示,困擾「剩男剩女」走向婚姻之路的深層原因,不是像「婦聯會」所說的,都是高齡女生的責任。
中國憲政學者陳永苗:「 他們不是從社會的根本政策,例如說,降低生活成本,比如說避免成為房奴、孩奴,如果降低了生活成本,我相信有很多大齡的女士,她可能就願意去結婚生孩子了,因為現在結婚生孩子是一個很高的成本,然後成本一高的話,男女關係就很難處理的好。」
中國同樣存在「剩男」現象,除了生活成本、經濟壓力,和婚姻道德觀念的變化之外,成家立業後所帶來的養家餬口成本提高,結婚之後還有巨大而漫長的「養孩子」成本,這些都是讓這些適婚青年男女望之卻步的原因。
與此同時,中國「閃婚閃離」的人數日益增多,從2006年到2009年,15歲至35歲青年離婚率逐年上升。2009年,每1000人中就有20人離婚。
而從中國「閃婚閃離」的數字和「剩男剩女」的人口顯示,現在中國的男女青年「相愛不容易,結婚更難」。
採訪/田淨 編輯/黃億美 後製/郭敬
Scare-Mongering Campaign in China Against “Leftover Ladies”
“Match-making” social events have become
very popular in China in recent years.
The term “leftover ladies” has actively appeared
within major newspapers and magazines.
The Chinese Communist Party (CCP)'s Education Ministry
listed “leftover ladies” as one of171 new words in 2007.
With a growing number of “leftover men and women”,
China now sees more people embracing “no-marriage”.
Meanwhile, the number of "flash marriages
and flash divorces" is expanding.
The phrase "Leftover Ladies" refers
to modern, urban single females.
Most of them are highly educated,
with high-net incomes and high IQ's.
Most are relatively demanding when choosing their spouses.
As time passes, these maturing ladies
are described as becoming "leftovers".
In 2007, the All-China Women's Federation (ACWF) defined
"leftover ladies" as unmarried females over the age of 27.
The CCP's Education Ministry formally
listed this as an officially recognized new phrase.
A series of articles about “leftover ladies”
were published on the ACWF official website.
This included, “Overcoming Four Major Psychological
Barriers, Enabling Leftover Ladies to Get Married.”
They also included, “Nine Factors
That Turn You into a Leftover Lady”.
“How Many Leftover Women Really Deserve Sympathy?”
The ACWF Charter was founded by the CCP, and claims
to “represent and safeguard women's rights and interests”.
One of these articles is entitled, "Faced With
Adultery, Women Should Improve themselves”.
The article asserts that refusing marriage is a women's fault.
It also asserts that it is still a married woman's
fault if her husband has an extra-marital affair.
The New York Times commentary questioned the issue.
“Why would China's state feminist agency conduct a scare-
mongering campaign against single, educated women?”
“Since 2007, the Women's Federation website has run
articles stigmatizing educated women who are still single.”
Zhang Jing, Founder of Women's Rights in China:
"They don't care about publishing gossip articles, as long as they』re not harming the CCP's interests.
However, with such articles published on the official website
of an organization that allegedly represents Chinese women,
it's actually conveying the wrong message to the public.
But the ACWF has always done such things.”
An article in 『The American』 said that in 2007, the CCP
State Council issued an edict on 『strengthening the population and family planning program』.
“The State Council names 『upgrading
population quality』 as one of its key goals.
It appoints the Women's Federation as a primary
implementer of its population planning policy.”
Thus, “The Women's Federation columns
on leftover women all share the same goal.”
That is, “to convince single, educated women
to stop being, so ambitious and get married.”
Zhang Jing says that the ACWF is an
organization without any actual power.
It only serves as a megaphone for the authorities, and not
as a real shelter for the Chinese women at the grassroots.
Zhang Jing: "Such as those female victims of family violence,
or the persecuted women in prison including the imprisoned
Falun Gong female practitioners, or the women under social discrimination.
Basically, they're just indifferent
and hands-off with these cases.”
The public data shows that there are about 180 Million
mature single people in China remaining unmarried.
Chen Yongmiao, a Chinese constitutional scholar,
analyzes the reasons behind “leftover ladies”.
At a deeper level, it cannot attribute all blames
to overage females, as does the ACWF.
Chen Yongmiao: "They didn't look for the
causes from the point of view of official policies.
For example, reduce the cost of living to prevent these
youths from becoming slaves to mortgages and children.
I believe that with reasonable costs of living, a lot
of mature women are willing to marry and have children."
Now in China, getting marriage and giving birth
are very costly, which affect romantic relationships.”
China also has a population of “leftover men”.
Aside from cost of living, economic pressure,
and changes on moral values about marriage,
a man, once he has got married, has to face
a high cost of raising a child and family.
All these are reasons for these
『mature youngsters』 putting off marriage.
Meanwhile, the number of "flash marriages
and flash divorces” is growing in China.
From 2006 to 2009, divorce rates for young people
aged between 15 and 35 increased year on year.
In 2009, for every 1,000 people, there were 20 divorces.
This figure for "flash marriages and flash divorces," as
well as “leftovers”, has revealed a fact in today's China.
That is, it is not easy to find Mr or Mrs Right,
while it is even harder to enter into marriage.
「剩女」一詞的意思是指現代都市女性,她們大部分擁有高學歷、高收入、高智商,因為她們擇偶要求比較高,導致在婚姻上得不到理想的歸宿,而變成大齡的女青年——「剩女」。2007年,「中國婦聯全會」把「剩女」定義為27歲以上的未婚女性,當局也把這個新詞納入官方詞彙中。
我們現在看到的這一系列文章,《克服四大心理障礙剩女成功脫單》、《讓你變剩女的九大原因》、《有多少「剩女」值得我們同情?》,全都是來自於標榜「維護婦女合法權益」的「中國婦聯全會」網站。
其中一篇文章的標題是《面對外遇,女人應該求變》,內容簡而言之,就是拒絕婚姻是女人的錯,而一旦結了婚,丈夫有外遇,當然也是女人的錯。
美國《紐約時報》評論質疑,為甚麼「中國婦聯」對「剩女」危言聳聽,網站還發表一系列針對單身、高學歷女性的羞辱文章。
「中國婦權」創辦人張菁:「他們(婦聯)只要不損害黨的利益,他們就甚麼都無所謂,所以在這個層面上,把一些社會上調侃(文章),放在堂堂正正代表中國婦女,一個很大的全國性組織的嚴肅的網站上,把它公開的放出來,傳達這種錯誤的訊息,給社會上傳達錯誤的訊息,這個在我國婦聯是常做的。」
《紐時》還指出,中共國務院剛剛頒佈了一份有關人口計劃的「決定」,把「提高人口素質」定為「婦聯」的關鍵目標之一,並把「婦聯」任命為「人口計劃政策」的主要實施者。於是,全中國「婦聯」網站上關於「剩女」的專欄文章都有相同的目標,就是危言聳聽的說服高學歷的單身女性,趕快去結婚。
「中國婦權」創辦人張菁表示,「中國婦聯」是一個沒有實權的機構,只能當傳聲筒,在中國底層的婦女眼裡,它不是一個可以投訴尋求保護的單位。
「中國婦權」創辦人張菁:「包括家暴受虐的婦女,或者是在監獄裡面受迫害的被虐待的婦女,包括法輪功團體的婦女在監獄裡受迫害,或者是在社會上受歧視、受迫害,這種相關的類似個案他們是不會管的,基本上是不插手的。」
數據顯示,目前中國約有1.8億適齡未婚青年。
中國憲政學者陳永苗表示,困擾「剩男剩女」走向婚姻之路的深層原因,不是像「婦聯會」所說的,都是高齡女生的責任。
中國憲政學者陳永苗:「 他們不是從社會的根本政策,例如說,降低生活成本,比如說避免成為房奴、孩奴,如果降低了生活成本,我相信有很多大齡的女士,她可能就願意去結婚生孩子了,因為現在結婚生孩子是一個很高的成本,然後成本一高的話,男女關係就很難處理的好。」
中國同樣存在「剩男」現象,除了生活成本、經濟壓力,和婚姻道德觀念的變化之外,成家立業後所帶來的養家餬口成本提高,結婚之後還有巨大而漫長的「養孩子」成本,這些都是讓這些適婚青年男女望之卻步的原因。
與此同時,中國「閃婚閃離」的人數日益增多,從2006年到2009年,15歲至35歲青年離婚率逐年上升。2009年,每1000人中就有20人離婚。
而從中國「閃婚閃離」的數字和「剩男剩女」的人口顯示,現在中國的男女青年「相愛不容易,結婚更難」。
採訪/田淨 編輯/黃億美 後製/郭敬
Scare-Mongering Campaign in China Against “Leftover Ladies”
“Match-making” social events have become
very popular in China in recent years.
The term “leftover ladies” has actively appeared
within major newspapers and magazines.
The Chinese Communist Party (CCP)'s Education Ministry
listed “leftover ladies” as one of171 new words in 2007.
With a growing number of “leftover men and women”,
China now sees more people embracing “no-marriage”.
Meanwhile, the number of "flash marriages
and flash divorces" is expanding.
The phrase "Leftover Ladies" refers
to modern, urban single females.
Most of them are highly educated,
with high-net incomes and high IQ's.
Most are relatively demanding when choosing their spouses.
As time passes, these maturing ladies
are described as becoming "leftovers".
In 2007, the All-China Women's Federation (ACWF) defined
"leftover ladies" as unmarried females over the age of 27.
The CCP's Education Ministry formally
listed this as an officially recognized new phrase.
A series of articles about “leftover ladies”
were published on the ACWF official website.
This included, “Overcoming Four Major Psychological
Barriers, Enabling Leftover Ladies to Get Married.”
They also included, “Nine Factors
That Turn You into a Leftover Lady”.
“How Many Leftover Women Really Deserve Sympathy?”
The ACWF Charter was founded by the CCP, and claims
to “represent and safeguard women's rights and interests”.
One of these articles is entitled, "Faced With
Adultery, Women Should Improve themselves”.
The article asserts that refusing marriage is a women's fault.
It also asserts that it is still a married woman's
fault if her husband has an extra-marital affair.
The New York Times commentary questioned the issue.
“Why would China's state feminist agency conduct a scare-
mongering campaign against single, educated women?”
“Since 2007, the Women's Federation website has run
articles stigmatizing educated women who are still single.”
Zhang Jing, Founder of Women's Rights in China:
"They don't care about publishing gossip articles, as long as they』re not harming the CCP's interests.
However, with such articles published on the official website
of an organization that allegedly represents Chinese women,
it's actually conveying the wrong message to the public.
But the ACWF has always done such things.”
An article in 『The American』 said that in 2007, the CCP
State Council issued an edict on 『strengthening the population and family planning program』.
“The State Council names 『upgrading
population quality』 as one of its key goals.
It appoints the Women's Federation as a primary
implementer of its population planning policy.”
Thus, “The Women's Federation columns
on leftover women all share the same goal.”
That is, “to convince single, educated women
to stop being, so ambitious and get married.”
Zhang Jing says that the ACWF is an
organization without any actual power.
It only serves as a megaphone for the authorities, and not
as a real shelter for the Chinese women at the grassroots.
Zhang Jing: "Such as those female victims of family violence,
or the persecuted women in prison including the imprisoned
Falun Gong female practitioners, or the women under social discrimination.
Basically, they're just indifferent
and hands-off with these cases.”
The public data shows that there are about 180 Million
mature single people in China remaining unmarried.
Chen Yongmiao, a Chinese constitutional scholar,
analyzes the reasons behind “leftover ladies”.
At a deeper level, it cannot attribute all blames
to overage females, as does the ACWF.
Chen Yongmiao: "They didn't look for the
causes from the point of view of official policies.
For example, reduce the cost of living to prevent these
youths from becoming slaves to mortgages and children.
I believe that with reasonable costs of living, a lot
of mature women are willing to marry and have children."
Now in China, getting marriage and giving birth
are very costly, which affect romantic relationships.”
China also has a population of “leftover men”.
Aside from cost of living, economic pressure,
and changes on moral values about marriage,
a man, once he has got married, has to face
a high cost of raising a child and family.
All these are reasons for these
『mature youngsters』 putting off marriage.
Meanwhile, the number of "flash marriages
and flash divorces” is growing in China.
From 2006 to 2009, divorce rates for young people
aged between 15 and 35 increased year on year.
In 2009, for every 1,000 people, there were 20 divorces.
This figure for "flash marriages and flash divorces," as
well as “leftovers”, has revealed a fact in today's China.
That is, it is not easy to find Mr or Mrs Right,
while it is even harder to enter into marriage.