【新唐人2013年08月22日訊】以「爆料」著稱,被大陸民間奉為網路英雄的網路紅人「秦火火」,日前被北京警方刑事拘留。他被指控蓄意製造傳播謠言,涉嫌尋釁滋事罪和非法經營罪。網路公知和學者們認為,「秦火火」揭露了很多中共體制內鮮為人知的腐敗內幕,所造成的影響已經對當局構成了威脅。對「秦火火」的攻擊,很明顯是當局要殺一儆百,針對網路言論自由的又一輪打壓。
據中共喉舌《新華網》8月20號報導,北京警方以在互聯網蓄意造謠傳謠、製造事端等理由,將「秦火火」和他所在的北京爾瑪網路營銷公司多名員工刑拘,由此引發了輿論爭議。
武漢《中國》雜誌社記者 自由撰稿人劉逸明:「我不相信他在造謠,我相信他所說的是事實,我認為,一個人造謠,肯定有他的目的,那麼他能夠從中獲得甚麼樣的利益?我覺得他沒有理由,只會給自己帶來風險。我覺得可能秦火火是被警方構陷,慾加之罪,何患無辭? 」
令人奇怪的是,雖然當局拘留了秦火火,並且在媒體鋪天蓋地的羅列秦火火的「造謠罪狀」,卻沒有針對秦火火的「謠言」做出任何「闢謠」和解釋。
劉逸明:「我想它(當局)是拿不出證據來的,如果是謠言為甚麼當時沒有反駁啊,謠言止於真相公開。」
據網路資料顯示,「秦火火」,真名秦志暉,湖南人,30歲,曾在微博知名大V薛蠻子親密戰友,所創辦的網路營銷公司「華藝百創傳媒」任職。2011年7月,秦志暉因為曝光「7.23」動車事故天價賠償、紅十字會強行募捐等內幕而迅速在網路走紅。
原《浙江青年報》記者 中國獨立中文筆會榮譽會員魏楨凌:「因為在中國的話,老百姓他不會相信官方的說法,因為官方的說法恰恰是不真實的,反而是在造謠,而民間小道消息老百姓反而更願意相信。」
隨後,「秦火火」又連續爆料了四川地震救援黑幕、中共軍中少將之子任職外企高層、名人收錢為重慶模式站臺等等一系列鮮為人知的消息,吸引了大批粉絲關注,被網路公知和網民們奉為「網路新勢力」,由此引發了當局的不快。
魏楨凌:「微博上的這些真相公布的話,作為當局來講,它肯定要考慮到自己政權的穩定。它想要拿以前的謊言來維持它的統治,當局覺得會影響它的政權的穩定,所以說它還是要是掩蓋,這個真相它還是不願意讓百姓知道。」
此外,當局還指控秦志暉詆譭中傷張海迪、雷鋒等所謂的「道德楷模」,導致他們的形象受到網民質疑。
從大陸媒體截取的微博可以看出,秦火火曾質問中共殘聯主席張海迪為何擁有日本國籍?她的妹妹張海燕為甚麼更名張挪威並擁有億萬家產?雷鋒只有6元工資,如何給自己添置了價值90元皮夾克、毛料褲、黑皮鞋?秦火火認為,這些「道德楷模」完全是由中共製造,目的是用來給民眾洗腦。他的觀點受到眾多網民的支持。
魏楨凌:「因為中共的本身就是在說謊言嘛,包括雷鋒啊很多東西憑空虛構出來的,是為了宣傳,所以說有很多老百姓不知道真相,當然有些人知道真相爆料出來的話,從中共的角度來講,它反而會說你造謠。」
劉逸明和魏楨凌一致認為,當局抓捕秦志暉主要是為了殺雞儆猴,藉此打擊網路活躍人士,防止他們的言論帶動和影響更多的網民。
劉逸明和魏楨凌進一步指出,當百姓都明白真相的時候,就會形成一股力量,這股力量將會對中共專制統治者造成巨大衝擊,這恰恰是當局最害怕的。
採訪編輯/張天宇 後製/葛雷
Internet Whistleblower Arrested As Warning To Others
Qin Huohuo, famous as an online whistleblower was
respectfully called “hero” by netizens.
Recently, Qin was detained by Beijing police who
accused him of deliberately spreading rumors.
He was also accused of provoking trouble and running
an illegal business.
The Internet scholars believe that Qin disclosed many
Chinese Communist Party (CCP) insider corruption.
The exposure has scared the CCP officials.
The detention of Qin is obviously to warn the others, how the
CCP crackdown on freedom of expression on the Internet.
On August 20, the CCP mouthpiece media Xinhua
website reported that
Beijing police arrested Qin Huohuo and several
employees from his company- Beijing Erma Company.
It aroused netizens' online debates.
Liu Yiming, journalist of China magazine in Wuhan: “I don't
believe what Qin has said are rumors, I believe they are facts.
If one wants to create rumors one must have a purpose.
What interests can he get from it?
I think Qin has no reason to do that, as it only brings himself
into trouble.I think Qin most likely was set up by the police.
The old saying is ‘if you want to punish someone,
you can always find excuses’.”
Strangely, although the CCP arrested Qin,
the media had many accusations towards Qin.
However, the party media could not explain
any of Qin's “rumors”.
Liu Yiming: “I think the authorities couldn't
provide any evidence.
If they are rumors, why didn't the CCP tell the truth?,
The rumor would naturally stop if the truth is publicized.”
According to the network data, Qin Huohuo's real name
is Qin Zhihui. Qin is 30 years old from Hunan.
He has worked in a well-known internet company,
Huayi Media Company.
In July 2011, Qin quickly became popular on the Internet
after exposing the 7-23 train accident's sky high compensation
and the scandal of the Red Cross forcibly collecting donations.
Wei Zhenling, former journalist of Zhejiang Youth Daily:
“In China, citizens don't believe the CCP's words.
What they said isn't the truth, but rumors. People would rather
believe rumors from the communities.”
Subsequently, Qin exposed dark scenes from the rescuing
during the Sichuan earthquake.
The army major general's son served in an
executive position in a foreign company.
Celebrities accept bribes to promote Chongqing's Red model.
It attracted many netizens following his news on the Internet.
Netizens regarded Qin as an “Internet new force”, which
triggered the CCP's unhappiness and their reaction.
Wei Zheling: “What Qin exposed on Weibo microblog,
made the CCP worry about its power.
The CCP wants to use the old lies to maintain its power.
Officials think it will affect power stability, as they intend
to cover up the truth and don't want people know about.”
In addition, the authorities also accused Qin of slandering
“moral idols”, Zhang Haidi and Lei Feng.
This caused the netizens to question both public images.
According to Weibo in Mainland China, Qin has asked why
Zhang Haidi, Chairman of China Disabled Persons Federation
holds a Japanese passport.
Or why Zhang's sister Zhang Haiyan changed her name
to Zhang Nuowei's who owns trillions of assets.
Lei Feng's monthly wages are six Yuan, how can he afford
a jacket worth 90 Yuan, as well as luxury trousers and leather shoes?
Qin believes that these “Moral Idols” are made up by the CCP,
to brainwash the public. Qin's views won many netizens' support.
Wei Zhenling: “The CCP is a liar, including Lei Feng,
many things are made up by the CCP.
It just for propaganda purpose.
Many civilians didn't know the truth.
If anyone knew the truth and disclosing it in public, from the
CCP's view, they will say this person is spreading rumors.”
Liu Yiming and Wei Zhenling both believe that
the CCP arrested Qin to warn the others.
To use this as excuse to crackdown on the Internet activists,
to prevent their opinions from affecting more netizens.
Liu Yiming and Wei Zhenling said that once the truth is known
by the public, it will form a force, impacting the CCP's power.
It is the most fearful issue for the CCP.
據中共喉舌《新華網》8月20號報導,北京警方以在互聯網蓄意造謠傳謠、製造事端等理由,將「秦火火」和他所在的北京爾瑪網路營銷公司多名員工刑拘,由此引發了輿論爭議。
武漢《中國》雜誌社記者 自由撰稿人劉逸明:「我不相信他在造謠,我相信他所說的是事實,我認為,一個人造謠,肯定有他的目的,那麼他能夠從中獲得甚麼樣的利益?我覺得他沒有理由,只會給自己帶來風險。我覺得可能秦火火是被警方構陷,慾加之罪,何患無辭? 」
令人奇怪的是,雖然當局拘留了秦火火,並且在媒體鋪天蓋地的羅列秦火火的「造謠罪狀」,卻沒有針對秦火火的「謠言」做出任何「闢謠」和解釋。
劉逸明:「我想它(當局)是拿不出證據來的,如果是謠言為甚麼當時沒有反駁啊,謠言止於真相公開。」
據網路資料顯示,「秦火火」,真名秦志暉,湖南人,30歲,曾在微博知名大V薛蠻子親密戰友,所創辦的網路營銷公司「華藝百創傳媒」任職。2011年7月,秦志暉因為曝光「7.23」動車事故天價賠償、紅十字會強行募捐等內幕而迅速在網路走紅。
原《浙江青年報》記者 中國獨立中文筆會榮譽會員魏楨凌:「因為在中國的話,老百姓他不會相信官方的說法,因為官方的說法恰恰是不真實的,反而是在造謠,而民間小道消息老百姓反而更願意相信。」
隨後,「秦火火」又連續爆料了四川地震救援黑幕、中共軍中少將之子任職外企高層、名人收錢為重慶模式站臺等等一系列鮮為人知的消息,吸引了大批粉絲關注,被網路公知和網民們奉為「網路新勢力」,由此引發了當局的不快。
魏楨凌:「微博上的這些真相公布的話,作為當局來講,它肯定要考慮到自己政權的穩定。它想要拿以前的謊言來維持它的統治,當局覺得會影響它的政權的穩定,所以說它還是要是掩蓋,這個真相它還是不願意讓百姓知道。」
此外,當局還指控秦志暉詆譭中傷張海迪、雷鋒等所謂的「道德楷模」,導致他們的形象受到網民質疑。
從大陸媒體截取的微博可以看出,秦火火曾質問中共殘聯主席張海迪為何擁有日本國籍?她的妹妹張海燕為甚麼更名張挪威並擁有億萬家產?雷鋒只有6元工資,如何給自己添置了價值90元皮夾克、毛料褲、黑皮鞋?秦火火認為,這些「道德楷模」完全是由中共製造,目的是用來給民眾洗腦。他的觀點受到眾多網民的支持。
魏楨凌:「因為中共的本身就是在說謊言嘛,包括雷鋒啊很多東西憑空虛構出來的,是為了宣傳,所以說有很多老百姓不知道真相,當然有些人知道真相爆料出來的話,從中共的角度來講,它反而會說你造謠。」
劉逸明和魏楨凌一致認為,當局抓捕秦志暉主要是為了殺雞儆猴,藉此打擊網路活躍人士,防止他們的言論帶動和影響更多的網民。
劉逸明和魏楨凌進一步指出,當百姓都明白真相的時候,就會形成一股力量,這股力量將會對中共專制統治者造成巨大衝擊,這恰恰是當局最害怕的。
採訪編輯/張天宇 後製/葛雷
Internet Whistleblower Arrested As Warning To Others
Qin Huohuo, famous as an online whistleblower was
respectfully called “hero” by netizens.
Recently, Qin was detained by Beijing police who
accused him of deliberately spreading rumors.
He was also accused of provoking trouble and running
an illegal business.
The Internet scholars believe that Qin disclosed many
Chinese Communist Party (CCP) insider corruption.
The exposure has scared the CCP officials.
The detention of Qin is obviously to warn the others, how the
CCP crackdown on freedom of expression on the Internet.
On August 20, the CCP mouthpiece media Xinhua
website reported that
Beijing police arrested Qin Huohuo and several
employees from his company- Beijing Erma Company.
It aroused netizens' online debates.
Liu Yiming, journalist of China magazine in Wuhan: “I don't
believe what Qin has said are rumors, I believe they are facts.
If one wants to create rumors one must have a purpose.
What interests can he get from it?
I think Qin has no reason to do that, as it only brings himself
into trouble.I think Qin most likely was set up by the police.
The old saying is ‘if you want to punish someone,
you can always find excuses’.”
Strangely, although the CCP arrested Qin,
the media had many accusations towards Qin.
However, the party media could not explain
any of Qin's “rumors”.
Liu Yiming: “I think the authorities couldn't
provide any evidence.
If they are rumors, why didn't the CCP tell the truth?,
The rumor would naturally stop if the truth is publicized.”
According to the network data, Qin Huohuo's real name
is Qin Zhihui. Qin is 30 years old from Hunan.
He has worked in a well-known internet company,
Huayi Media Company.
In July 2011, Qin quickly became popular on the Internet
after exposing the 7-23 train accident's sky high compensation
and the scandal of the Red Cross forcibly collecting donations.
Wei Zhenling, former journalist of Zhejiang Youth Daily:
“In China, citizens don't believe the CCP's words.
What they said isn't the truth, but rumors. People would rather
believe rumors from the communities.”
Subsequently, Qin exposed dark scenes from the rescuing
during the Sichuan earthquake.
The army major general's son served in an
executive position in a foreign company.
Celebrities accept bribes to promote Chongqing's Red model.
It attracted many netizens following his news on the Internet.
Netizens regarded Qin as an “Internet new force”, which
triggered the CCP's unhappiness and their reaction.
Wei Zheling: “What Qin exposed on Weibo microblog,
made the CCP worry about its power.
The CCP wants to use the old lies to maintain its power.
Officials think it will affect power stability, as they intend
to cover up the truth and don't want people know about.”
In addition, the authorities also accused Qin of slandering
“moral idols”, Zhang Haidi and Lei Feng.
This caused the netizens to question both public images.
According to Weibo in Mainland China, Qin has asked why
Zhang Haidi, Chairman of China Disabled Persons Federation
holds a Japanese passport.
Or why Zhang's sister Zhang Haiyan changed her name
to Zhang Nuowei's who owns trillions of assets.
Lei Feng's monthly wages are six Yuan, how can he afford
a jacket worth 90 Yuan, as well as luxury trousers and leather shoes?
Qin believes that these “Moral Idols” are made up by the CCP,
to brainwash the public. Qin's views won many netizens' support.
Wei Zhenling: “The CCP is a liar, including Lei Feng,
many things are made up by the CCP.
It just for propaganda purpose.
Many civilians didn't know the truth.
If anyone knew the truth and disclosing it in public, from the
CCP's view, they will say this person is spreading rumors.”
Liu Yiming and Wei Zhenling both believe that
the CCP arrested Qin to warn the others.
To use this as excuse to crackdown on the Internet activists,
to prevent their opinions from affecting more netizens.
Liu Yiming and Wei Zhenling said that once the truth is known
by the public, it will form a force, impacting the CCP's power.
It is the most fearful issue for the CCP.