【新唐人2013年11月05日訊】重慶市在前市委書記薄熙來「打黑」期間,涉及的千億元「涉黑」資產如何處置﹖重慶當局最近採取低調做法,悄悄的返還部分「黑老大」資產,不過,當事者各方還需要簽訂「保密協議」。本臺記者採訪了重慶一些「涉黑企業」的高管和律師,他們表示,並未收到當局返還「涉黑」資產的通知。事實上,在薄熙來倒臺之後,那些被薄熙來打為「黑老大」的民營企業老闆的資產,仍繼續被重慶市法院和專案組拍賣,並收歸國庫。
據大陸媒體《中國經營報》報導,重慶當局早前陸續向部分受害民企退款,包括李俊的「俊峰集團」及「重慶希爾頓酒店」股東彭治民,但當局堅持當年「打黑判決」不改。
因「涉黑」,2011年5月被判處無期徒刑的彭治民,被捕前擁有八家公司、資產達70億元。今年5月,重慶市高級人民法院裁定﹕沒收彭治民持有的重慶「慶隆屋業發展有限公司」28.6%股權中的14.3%,上繳公庫。
報導說,今年6月,重慶當局解除重慶「國地資產經營管理有限公司」託管重慶「慶隆屋業」、和「眾誠物業」等八家公司的經營權及股權,從而這些公司的原有管理團隊重新掌握了公司運營權。
但是,被打為重慶「黑老大」的馬當,他的辯護律師劉洋對《新唐人》表示,最近並沒有接到任何返還資產的通知。他認為,彭治民的情況可能只是個案,不代表重慶的政策有所改變。他說,在薄熙來倒臺之後,重慶法院和專案組依然繼續拍賣「涉黑」公司的資產,並收繳國庫。
劉洋:「薄熙來當政的時候拍賣了兩次。然後薄熙來出問題以後,拍賣了一次。前兩次都流拍了,最後一次拍賣成功了。應該是在薄熙來出事以後那次成功了。當然這個拍賣以後的錢,據我所知還是劃到重慶國庫裡面去了。」
重慶法院方面還向劉洋透露,上級要求把沒收的「涉黑」資產統一交到法院進行拍賣,但是專案組遲遲不上交。
劉洋:「他們上面有個決定,把分散在各個機關執行的,各個地方的財產集中到法院,由第三中級法院一家主要進行執行,當然其他單位還要協調。可是這個通知下去以後,他們遲遲不交資產,特別是原來管理案件的專案組,遲遲不交資產。」
劉洋表示,如果「涉黑」的刑事案件本身不平反或改判,「涉黑」資產不可能歸還。因此他們一直在申訴。
劉洋:「申訴案件很快的就被重慶高級法院駁回了。因為中央還沒有新的一輪對這個案件的整體處理思路。我們感到申訴目前來說還是看不到希望。」
另外一名「黑老大」,重慶商人李俊,目前藏匿海外。李俊集團下屬的「俊峰置業有限公司」法人羅皓告訴《新唐人》,2011年6月的時候,公司被沒收兩個億,在後來的一年多時間,這筆錢陸陸續續歸還了。但是還有一筆被沒收的資金6680萬沒有歸還。他們目前啟動了行政賠償和刑事賠償兩個訴訟,要求沙坪壩區法院歸還,但是法院始終不做出回應。
重慶市俊峰置業有限公司法人羅皓:「當時在案發後,在法院還沒有進行審理的時候,剛剛案發,專案組就把6680萬給轉走了。後來在去年9月份的時候,法院就出了一個裁定,裁定專案組這種做法是合法的。但是我們通過諮詢律師,對整個事件進行評判,律師、法學專家都認為(法院)這個做法至少違背了兩個原則。」
羅皓也透露,由於公司被監管期間,資金和公章被沒收,造成大量歷史遺留問題。企業不僅僅面臨資金短缺,由於延遲交房,客戶要求退房和索賠等問題,令企業目前舉步維艱。
有律師認為,重慶當局不願徹底平反「打黑判決」,未必是想肯定前任的薄熙來,而是「無法全額退款」。
採訪編輯/秦雪 後製/舒燦
Will Local Chongqing Government Return Confiscated Assets from Bo Xilai Campaign?
The local government in Chongqing are alleged to
have confiscated more than 100 billion yuan of assets.
This was during former Party Secretary
Bo Xilai's “hitting the gangsters” campaign.
It has been reported that the Chongqing authorities
are now quietly returning a part of these assets.
This is being done under a confidentiality
agreement, signed by the parties involved.
NTD reporters contacted some of the executives
and lawyers previously labeled as “gangsters”.
None of them have received a
notice for the return of their assets.
Since the downfall of Bo Xilai, the Chongqing Municipal
Court has continued to keep those confiscated assets.
In addition, the State treasury gets
to keep any earnings from auction.
According to China Business report, authorities
in Chongqing authorities have returned some
of the assets to previously charged businesses.
This includes assests to Li Jun, from the Junfeng Group,
and Peng Zhimin, shareholder of Chongqing Hilton Hotel.
However, the authorities are insisting that
the court's original verdict was correct.
Peng Zhimin was sentenced to life imprisonment in
May 2011 during Bo's “hit the gangster” campaign.
He was the owner of 8 companies
and had assets worth 7 billion yuan.
This May, Chongqing Municipal Higher People's Court ruled
to forfeit half of his stake at Qinglong Housing Development
Company, in which he owned 28.6% of the shares.
The operating and equity rights of 8 companies,
including Qinglong Housing, were transferred to
the National Assets Operation and Management.
It was reported that this June, Chongqing authorities released
the rights back to the original company's management teams.
Attorney Liu Yang was the defense lawyer of Ma Dang,
formerly labeled as one of the Chongqing 'top gangsters'.
In an interview with NTD, Liu indicated that he
has not received notice about returning any assets.
He believes Peng Zhimin's situation is just an isolated case.
After the fall of Bo Xilai, the court in Chongqing
has continued to auction confiscated property,
and the State treasury takes the profits earned.
Liu Yang: “It went through auction twice
during Bo Xilai's term. Both auctions fell.
After Bo's case went public, there was
another auction, which was successful.
As far as I know, the money went
directly to the Chongqing treasury.”
The Chongqing court told Liu Yang that the central
authorities demanded the auction of confiscated property.
However, a special task force delayed the process.
Liu Yang: “The higher levels decided to collect all properties
into the Third Intermediate Court, to execute the auction.
However, the task force for Ma Dang's
case has not yet returned anything.”
Liu Yang indicates that if the case itself is not
vindicated, and the verdict remains as it was,
there is no way to retrieve confiscated assets.
Therefore, they have been appealing the case.
Liu Yang: “The appeal was quickly
dismissed by the Chongqing High Court.
This is because the central authorities have
not reached a concensus on how to proceed.
We see no hope for our appeal at this point.”
Businessman Li Jun, who was also labeled in
Chongqing as a 'top gangster', is now hiding overseas.
Luo Hao, the legal representative for Li Jun's
group subsidiary Junfeng Properties, spoke to NTD.
200 million yuan was confiscated in June 2011.
This was gradually returned a year later.
However, another 66.8 million
yuan has not yet been returned.
They have initiated lawsuits for executive
compensation and criminal damages.
They are demanding Shapingba
district court to return the assets.
There has been no response yet from the court.
Luo Hao, Junfeng Properties legal representative:
“Prior to the hearing, a special task force had
removed 66.8 million yuan from the company.
Last September, the court ruled that
the actions of the task force were legal.
We consulted with lawyers and legal experts, and the
court's decision has violated at least two principles.”
Luo Hao also revealed that during the supervision,
both the funding and official seal were confiscated.
As a result, the company is facing funding
shortages, customer claims cases, and breaking
contracts due to delays in finishing construction.
The company is facing many difficulties.
There are also lawyers who believe there are reasons
why the Chongqing authorities are reluctant to vindicate
cases from Bo Xilai's “hitting the gangster” campaign.
It is not necessarily related to Bo Xilai, but
related to being unable to give full refunds.
據大陸媒體《中國經營報》報導,重慶當局早前陸續向部分受害民企退款,包括李俊的「俊峰集團」及「重慶希爾頓酒店」股東彭治民,但當局堅持當年「打黑判決」不改。
因「涉黑」,2011年5月被判處無期徒刑的彭治民,被捕前擁有八家公司、資產達70億元。今年5月,重慶市高級人民法院裁定﹕沒收彭治民持有的重慶「慶隆屋業發展有限公司」28.6%股權中的14.3%,上繳公庫。
報導說,今年6月,重慶當局解除重慶「國地資產經營管理有限公司」託管重慶「慶隆屋業」、和「眾誠物業」等八家公司的經營權及股權,從而這些公司的原有管理團隊重新掌握了公司運營權。
但是,被打為重慶「黑老大」的馬當,他的辯護律師劉洋對《新唐人》表示,最近並沒有接到任何返還資產的通知。他認為,彭治民的情況可能只是個案,不代表重慶的政策有所改變。他說,在薄熙來倒臺之後,重慶法院和專案組依然繼續拍賣「涉黑」公司的資產,並收繳國庫。
劉洋:「薄熙來當政的時候拍賣了兩次。然後薄熙來出問題以後,拍賣了一次。前兩次都流拍了,最後一次拍賣成功了。應該是在薄熙來出事以後那次成功了。當然這個拍賣以後的錢,據我所知還是劃到重慶國庫裡面去了。」
重慶法院方面還向劉洋透露,上級要求把沒收的「涉黑」資產統一交到法院進行拍賣,但是專案組遲遲不上交。
劉洋:「他們上面有個決定,把分散在各個機關執行的,各個地方的財產集中到法院,由第三中級法院一家主要進行執行,當然其他單位還要協調。可是這個通知下去以後,他們遲遲不交資產,特別是原來管理案件的專案組,遲遲不交資產。」
劉洋表示,如果「涉黑」的刑事案件本身不平反或改判,「涉黑」資產不可能歸還。因此他們一直在申訴。
劉洋:「申訴案件很快的就被重慶高級法院駁回了。因為中央還沒有新的一輪對這個案件的整體處理思路。我們感到申訴目前來說還是看不到希望。」
另外一名「黑老大」,重慶商人李俊,目前藏匿海外。李俊集團下屬的「俊峰置業有限公司」法人羅皓告訴《新唐人》,2011年6月的時候,公司被沒收兩個億,在後來的一年多時間,這筆錢陸陸續續歸還了。但是還有一筆被沒收的資金6680萬沒有歸還。他們目前啟動了行政賠償和刑事賠償兩個訴訟,要求沙坪壩區法院歸還,但是法院始終不做出回應。
重慶市俊峰置業有限公司法人羅皓:「當時在案發後,在法院還沒有進行審理的時候,剛剛案發,專案組就把6680萬給轉走了。後來在去年9月份的時候,法院就出了一個裁定,裁定專案組這種做法是合法的。但是我們通過諮詢律師,對整個事件進行評判,律師、法學專家都認為(法院)這個做法至少違背了兩個原則。」
羅皓也透露,由於公司被監管期間,資金和公章被沒收,造成大量歷史遺留問題。企業不僅僅面臨資金短缺,由於延遲交房,客戶要求退房和索賠等問題,令企業目前舉步維艱。
有律師認為,重慶當局不願徹底平反「打黑判決」,未必是想肯定前任的薄熙來,而是「無法全額退款」。
採訪編輯/秦雪 後製/舒燦
Will Local Chongqing Government Return Confiscated Assets from Bo Xilai Campaign?
The local government in Chongqing are alleged to
have confiscated more than 100 billion yuan of assets.
This was during former Party Secretary
Bo Xilai's “hitting the gangsters” campaign.
It has been reported that the Chongqing authorities
are now quietly returning a part of these assets.
This is being done under a confidentiality
agreement, signed by the parties involved.
NTD reporters contacted some of the executives
and lawyers previously labeled as “gangsters”.
None of them have received a
notice for the return of their assets.
Since the downfall of Bo Xilai, the Chongqing Municipal
Court has continued to keep those confiscated assets.
In addition, the State treasury gets
to keep any earnings from auction.
According to China Business report, authorities
in Chongqing authorities have returned some
of the assets to previously charged businesses.
This includes assests to Li Jun, from the Junfeng Group,
and Peng Zhimin, shareholder of Chongqing Hilton Hotel.
However, the authorities are insisting that
the court's original verdict was correct.
Peng Zhimin was sentenced to life imprisonment in
May 2011 during Bo's “hit the gangster” campaign.
He was the owner of 8 companies
and had assets worth 7 billion yuan.
This May, Chongqing Municipal Higher People's Court ruled
to forfeit half of his stake at Qinglong Housing Development
Company, in which he owned 28.6% of the shares.
The operating and equity rights of 8 companies,
including Qinglong Housing, were transferred to
the National Assets Operation and Management.
It was reported that this June, Chongqing authorities released
the rights back to the original company's management teams.
Attorney Liu Yang was the defense lawyer of Ma Dang,
formerly labeled as one of the Chongqing 'top gangsters'.
In an interview with NTD, Liu indicated that he
has not received notice about returning any assets.
He believes Peng Zhimin's situation is just an isolated case.
After the fall of Bo Xilai, the court in Chongqing
has continued to auction confiscated property,
and the State treasury takes the profits earned.
Liu Yang: “It went through auction twice
during Bo Xilai's term. Both auctions fell.
After Bo's case went public, there was
another auction, which was successful.
As far as I know, the money went
directly to the Chongqing treasury.”
The Chongqing court told Liu Yang that the central
authorities demanded the auction of confiscated property.
However, a special task force delayed the process.
Liu Yang: “The higher levels decided to collect all properties
into the Third Intermediate Court, to execute the auction.
However, the task force for Ma Dang's
case has not yet returned anything.”
Liu Yang indicates that if the case itself is not
vindicated, and the verdict remains as it was,
there is no way to retrieve confiscated assets.
Therefore, they have been appealing the case.
Liu Yang: “The appeal was quickly
dismissed by the Chongqing High Court.
This is because the central authorities have
not reached a concensus on how to proceed.
We see no hope for our appeal at this point.”
Businessman Li Jun, who was also labeled in
Chongqing as a 'top gangster', is now hiding overseas.
Luo Hao, the legal representative for Li Jun's
group subsidiary Junfeng Properties, spoke to NTD.
200 million yuan was confiscated in June 2011.
This was gradually returned a year later.
However, another 66.8 million
yuan has not yet been returned.
They have initiated lawsuits for executive
compensation and criminal damages.
They are demanding Shapingba
district court to return the assets.
There has been no response yet from the court.
Luo Hao, Junfeng Properties legal representative:
“Prior to the hearing, a special task force had
removed 66.8 million yuan from the company.
Last September, the court ruled that
the actions of the task force were legal.
We consulted with lawyers and legal experts, and the
court's decision has violated at least two principles.”
Luo Hao also revealed that during the supervision,
both the funding and official seal were confiscated.
As a result, the company is facing funding
shortages, customer claims cases, and breaking
contracts due to delays in finishing construction.
The company is facing many difficulties.
There are also lawyers who believe there are reasons
why the Chongqing authorities are reluctant to vindicate
cases from Bo Xilai's “hitting the gangster” campaign.
It is not necessarily related to Bo Xilai, but
related to being unable to give full refunds.