【禁聞】霧霾重臨 北京屏蔽美監測指數

2014年11月12日時政
【新唐人2014年11月12日訊】 霧霾重臨 北京屏蔽美監測指數

中共當局下大力氣營造的北京「APEC藍」,週一(11月10號)面臨威脅,霧霾似乎再度重臨北京,而中共當局為了使「虛幻的藍天」能繼續保持,當天下令屏蔽了美國駐華大使館發佈的空氣監測指數,改用中共環保部門發佈的數據。

據美國《紐約時報》報導,當晚9點,美國大使館的監測儀錶讀數顯示空氣質量「非常不健康」,但是,由中共政府運營的監測站點的平均數據卻顯示,當天的空氣只是「輕度污染」。

有大陸網民諷刺說,不能控制空氣污染,那就控制空氣污染數據。

港官警告示威者 不撤離可能被捕

11月11號,香港二號行政長官、政務司司長林鄭月娥,再次警告香港街頭爭取民主選舉的抗議者,如果他們不撤離,可能會被逮捕。不過,她沒有說明警察是否會清場,以及何時將採取清場行動。

香港高等法院10號延長了禁止示威者佔據馬路的臨時禁制令,並授權警方拘捕違禁者。

據美國《自由亞洲電臺》報導,有消息說,香港警方最快本週四協助執達吏執行法庭命令,七千警員已經候命待發。

法輪功澳洲文化節遊行 廣受歡迎

11月9號,澳大利亞西澳州法輪功學員,應邀參加了當地弗裡曼特爾節(Fremantle Festival)多元文化大遊行,以腰鼓隊、舞龍隊和扇子舞的形式,向人們展示中國人慶祝傳統節日的淳樸熱鬧和法輪大法的祥和美好。

據法輪大法《明慧網》報導,法輪功隊伍中,腰鼓隊的金色服裝、以及翻騰的飛龍,和飄逸的「仙女」,吸引沿途的人們爭相拍照。而陣陣的腰鼓聲,伴隨著《法輪大法好》的樂曲,也給現場增添了祥和喜慶的氣氛,不時引來人們熱烈的掌聲。

新疆重判22人 海外維人指侵權

22名被指涉及所謂「暴恐」宗教活動的新疆人,11月10號被新疆喀甚法院宣佈判刑5至16年。

大陸《中新網》11號報導說,法院聲稱,這22名被告涉及三類人士,包括在職的和「非法」的宗教人士、以及被撤職但仍繼續從事宗教活動的人員。

海外「世界維吾爾大會」發言人迪裡夏提對《自由亞洲電臺》表示,這次重判是宗教壓制性行為,侵犯了維吾爾人信仰宗教的權利。他擔心中共這樣做,會激起更多維人鋌而走險。

編輯/周玉林


Toxic Smog Pollution Willfully Concealed from APEC

The CCP had worked hard to contrive the so-called "APEC blue",
i.e. blue skies in Beijing during the APEC summit.
However on Monday (Nov.10), the "APEC blue" in Beijing
was threatened by the returning smog.
Sticking to its "blue sky dream" propaganda, the CCP
blocked the Beijing air quality monitor report by the U.S. Embassy.
They then replaced it with the monitoring results of
its own environmental organs.

New York Times reported that around 9 p.m. on Monday,
the U.S. Embassy monitored that the air quality was
"very unhealthy" at that time.

However, the CCP's official monitoring data showed that
the air was only "slightly polluted".

Some mainland Chinese netizens said satirically that,
"when air pollution is out of control, go to the fake
monitoring results for air pollution".

Carrie Lam Warned Protesters: Staying on Streets Might
Result in Police Arrest


On Nov.11, Hong Kong's Chief Secretary for Administration
Carrie Lam delivered another warning message to
democratic protesters staying on the streets.

Lam said, protesters might be arrested if they refuse to
retreat from streets.
Lam did not mention whether police will clear the protester
sites or give any schedule for possible clearing moves

On 10th, Hong Kong High Court extended injunctions
ordering protesters to clear road sections.
The rule also authorized police to arrest violators
of the order.

According to Radio Free Asia (RFA), Hong Kong police will
assist in executing the order starting from this Thursday
or later.

Seven thousand police officers are ready and
waiting for orders to come.

Falun Gong Performance Became Popular in a Festival Parade
of Western Australia


On Nov.9, Falun Gong practitioners living in Western
Australia took part in a Fremantal Festival multi-cultural
parade by invitation.

Waist drums, dragon dances and fan dances were performed
to introduce Chinese-style merrymaking, as well as peacefulness
and the goodliness of Falun Dafa, to the audience.

A Minghui (minghui.org) report said that the Falun Gong parade
consisted of a golden-costumed waist drum team,
a dancing dragon and a female celestial-costumed team.

Their performance attracted a lot of people to take photos.

Drumbeats and music of "Falun Dafa is Good" added
peacefulness and joy into the festival parade,
and were thus applauded by the audience from time to time.

Xinjiang Sentenced 22 for "Terrorist Religious Activities"

On Nov.10, 22 people from Xinjiang were sentenced to
5 to 16 years in prison by a court trial in Kashgar,
Xinjiang Province.

They were charged for being involved in
"violent and terrorist religious activities".

Chinanews.com, a mainland Chinese news website,
released a report on Nov.11.
The report quoted a statement of Kashgar court,
which claimed that the accused could be categorized
into three groups.

Those are incumbent religious workers, "unlawful" clerics
and former clerics who were dismissed but had
continued to do religious jobs.

Dilshat Reshit, spokesman for the World Uyghur Congress,
told RFA that the heavy sentences were a crackdown on
religious belief, and has violated Uighurs' religious rights.

He worried that more Uighurs would risk their lives
resisting the CCP following the sentence.

Edit/Zhou Yulin